Текст и перевод песни Hannes Wader - Das Loch unterm Dach
Das Loch unterm Dach
The Hole in the Roof
Ich
friste
in
einem
Loch
unterm
Dach
I
drag
out
my
existence
in
a
hole
under
the
roof
Als
armer
Hund
mein
Dasein
As
a
poor
dog
Hab′
wenig
zu
essen,
drum
lieg'
ich
oft
wach
Have
little
to
eat,
so
I
often
lie
awake
Und
hung′re
bei
Wasser
mit
Wein
And
starve
with
water
and
wine
Und
starrt
die
nackte
Wand
mich
auch
an
–
And
the
bare
wall
stares
at
me
too
–
Was
macht
das
schon,
jetzt
hängt
ja
daran
What
does
it
matter,
now
there
hangs
Ein
Bild
von
ihr
–
A
picture
of
her
–
Sie
schenkte
es
mir!
She
gave
it
to
me!
Meine
Bücher,
die
letzten
Habseligkeiten
My
books,
the
last
possessions
Ich
werde
mit
ihnen
ins
Pfandhaus
geh'n
I'll
take
them
to
the
pawnshop
Dort
vermach
ich
sie
den
Leuten
There
I'll
sell
them
to
the
people
Die
doch
nicht
zu
lesen
versteh'n
Who
don't
understand
how
to
read
anyway
Auch
wenn
sie
sie
mir
nicht
viel
dafür
geben
–
Even
if
they
don't
give
me
much
for
them
–
Was
macht
das
schon,
dann
lese
ich
eben
What
does
it
matter,
then
I'll
just
read
Die
Briefe
von
ihr
–
The
letters
from
her
–
Sie
schickte
sie
mir!
She
sent
them
to
me!
Ich
glaube
mein
Fenster
habe
ich
mal
I
think
I
once
Des
Nachts
im
Suff
zerschlagen
Smashed
my
window
at
night
while
drunk
Mein
Wirt
will,
dass
ich
den
Schaden
zahl′
–
My
landlord
wants
me
to
pay
for
the
damage
–
Einen
Streit
mit
ihm
darf
ich
nicht
wagen!
I
must
not
dare
to
argue
with
him!
Ich
geb
ihm
den
Schein,
und
ist′s
auch
mein
letzter
–
I'll
give
him
the
money,
even
if
it's
my
last
–
Was
macht
das
schon,
jetzt
hängt
vor
dem
Fenster
What
does
it
matter,
now
there
hangs
Ein
Mantel
von
ihr
–
A
coat
from
her
–
Sie
schenkte
ihn
mir!
She
gave
it
to
me!
Ich
friste
in
einem
Loch
unterm
Dach
I
drag
out
my
existence
in
a
hole
under
the
roof
Als
armer
Hund
mein
Dasein
As
a
poor
dog
Doch
sie
denkt
an
mich
in
ihrem
Prunkgemach
But
she
thinks
of
me
in
her
grand
room
Denn
ihr
Mann
ist
alt
und
gemein
Because
her
husband
is
old
and
mean
Ein
Sonntagsjäger
und
Herrenreiter
–
A
Sunday
hunter
and
a
gentleman
rider
–
Was
macht
das
schon,
ich
brauch'
ja
nichts
weiter
What
does
it
matter,
I
need
nothing
more
Als
das
Herz
von
ihr
–
Than
her
heart
–
Sie
schenkte
es
mir!
She
gave
it
to
me!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hannes Wader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.