Текст и перевод песни Hannes Wader - Der Büffel
Ich
sehe
mich
sitzen
zwischen
den
Erlen
unten
am
Bach,
I
see
myself
sitting
amongst
the
alders
down
by
the
stream,
Fülle
einen
Eimer
mit
grauer
Tonerde,
was
ich
nicht
soll,
Filling
a
bucket
with
gray
clay,
which
I
shouldn't
do,
Schleppe
den
Eimer
nach
Haus
in
den
Ziegenstall,
was
ich
nicht
darf,
Dragging
the
bucket
home
to
the
goat
shed,
which
I'm
not
allowed
to,
Versuche,
ohne
mich
schmutzig
zu
machen,
was
ich
nicht
kann
Trying
not
to
get
dirty,
which
I
can't,
Den
Ton
zu
kneten,
daraus
ein
Tier
zu
formen,
von
dem
ich
nichts
weiß.
Kneading
the
clay,
shaping
an
animal
I
know
nothing
about.
Ich
denke
an
einen
Büffel,
der
stark
ist,
mutig
und
schön.
I'm
thinking
of
a
buffalo,
strong,
brave,
and
beautiful.
Ich
selber
bin
oft
ängstlich
und
finde
mich
häßlich
und
klein.
I
myself
am
often
anxious
and
find
myself
ugly
and
small.
Diesen
Hunger,
diese
Gier
This
hunger,
this
yearning
Nach
Schönheit,
Liebe,
nach
dem
Leben
For
beauty,
love,
for
life
Spür
ich
heute
noch
in
mir
I
still
feel
it
within
me
today
Ungebrochen,
ungestillt
Unbroken,
unfulfilled
So
ist
mir
als
Kraft
gegeben,
was
oft
Thus,
what
is
often
Nur
als
Schwäche
gilt
Considered
weakness
is
given
to
me
as
strength
Ich
rolle
vier
Würste,
das
sind
vier
Beine,
und
setze
darauf
I
roll
four
sausages,
they
are
four
legs,
and
set
upon
them
Den
Rumpf,
forme
den
Kopf,
überhastet
und
ohne
Plan.
The
body,
shape
the
head,
hastily
and
without
a
plan.
Das
Gebilde
knickt
ein
in
den
Knien
und
ähnelt
so
mehr
einem
Schwein.
The
structure
buckles
at
the
knees
and
looks
more
like
a
pig.
Ich
schwitze,
und
in
Kleidern
und
Haaren
trocknet
der
Dreck.
I
sweat,
and
the
dirt
dries
in
my
clothes
and
hair.
Ich
biege
aus
feinem
Draht
ein
Skelett
und
beginne
von
vorn.
I
bend
a
skeleton
from
fine
wire
and
start
again.
Die
Figur
bleibt
stabil,
sie
wirkt
aber
plump,
irgendetwas
ist
falsch.
The
figure
remains
stable,
but
it
seems
clumsy,
something
is
wrong.
Ich
setze
mich
erschöpft
auf
den
Boden
und
weiß
keinen
Rat.
Exhausted,
I
sit
on
the
floor,
at
a
loss.
Diesen
Hunger,
diese
Gier...
This
hunger,
this
yearning...
In
der
Ecke
meckert
der
Ziegenbock,
lange
betrachte
ich
ihn.
In
the
corner,
the
billy
goat
bleats,
I
watch
him
for
a
long
time.
In
seinen
Bewegungen,
dem
Verhältnis
von
Gliedern
und
Rumpf,
In
his
movements,
the
proportions
of
limbs
and
torso,
Finde
ich
etwas
von
einem
Büffel,
nur
eine
Idee.
I
find
something
of
a
buffalo,
just
an
idea.
Nun
wächst
aus
vier
schlanken,
kräftigen
Beinen
wieder
ein
Tier:
Now,
from
four
slender,
powerful
legs,
an
animal
grows
again:
Der
wuchtige
Nacken,
der
kleine
gehörnte
Kopf,
tief
gesenkt,
The
massive
neck,
the
small
horned
head,
lowered
deep,
Die
breite,
zottige
Brust,
der
Schwanz
mit
der
Quaste
dran.
The
broad,
shaggy
chest,
the
tail
with
the
tassel
on
it.
Diesmal
ist
es
ein
Büffel,
ein
Bild
der
Schönheit
und
der
Kraft.
This
time
it's
a
buffalo,
an
image
of
beauty
and
strength.
Diesen
Hunger,
diese
Gier...
This
hunger,
this
yearning...
Ich
denke
an
meinen
Vater,
wenn
der
abends
nach
Hause
kommt,
I
think
of
my
father
when
he
comes
home
in
the
evening,
Und
die
Mutter
sagt,
war
es
schwer,
komm
setz
dich
und
iß.
And
mother
says,
was
it
hard,
come
sit
down
and
eat.
Oft
seh
ich
ihm
zu
dabei,
ich
mag
seinen
Geruch
nach
Erde
und
Schweiß.
Often
I
watch
him
while
he
eats,
I
like
his
smell
of
earth
and
sweat.
Auch
meine
Arbeit
war
schwer,
ich
betrete
die
Küche,
bin
stolz.
My
work
was
hard
too,
I
enter
the
kitchen,
proud.
Die
Mutter
sagt,
wie
siehst
du
aus,
deine
Hose,
dein
Hemd?
Mother
says,
look
at
you,
your
pants,
your
shirt?
Die
Schläge
treffen
nur
meinen
Rücken,
ich
bücke
mich
tief,
The
blows
only
hit
my
back,
I
bend
down
low,
Versuche,
den
Büffel
zu
schützen,
und
nur
ein
Hinterbein
bricht
ab.
Trying
to
protect
the
buffalo,
and
only
one
hind
leg
breaks
off.
Diesen
Hunger,
diese
Gier...
This
hunger,
this
yearning...
Ich
verstecke
den
Büffel
unter
dem
Bett
und
schlafe
nicht
gleich.
I
hide
the
buffalo
under
the
bed
and
don't
fall
asleep
right
away.
Morgen
zeige
ich
ihn
dem
Lehrer,
der
hat
uns
erzählt,
Tomorrow
I'll
show
it
to
the
teacher,
he
told
us,
Schon
Urmenschen
hätten
aus
Ton
Figuren
und
Töpfe
geformt.
That
even
prehistoric
people
shaped
figures
and
pots
from
clay.
Er
wird
sich
den
Büffel
ansehn
und
sagen,
gut
gemacht.
He
will
look
at
the
buffalo
and
say,
well
done.
Nebenan
hör
ich
die
Mutter,
wie
sie
zum
Vater
sagt,
Next
door
I
hear
mother
say
to
father,
Was
soll
aus
dem
Jungen
bloß
werden,
er
liest
nur
den
ganzen
Tag,
What's
to
become
of
the
boy,
he
just
reads
all
day
long,
Dabei
lutscht
er
noch
am
Daumen,
und
immer
ist
er
schmutzig.
And
he
still
sucks
his
thumb,
and
he's
always
dirty.
Diesen
Hunger,
diese
Gier...
This
hunger,
this
yearning...
Ich
wickle
am
nächsten
Morgen
den
Büffel
in
Zeitungspapier.
The
next
morning,
I
wrap
the
buffalo
in
newspaper.
Meine
Mitschüler
prügeln
mich
gerne,
und
neulich
haben
sie
mich
My
classmates
like
to
beat
me
up,
and
recently
they
Gepackt
und
meinen
Daumen
in
frischen
Kuhdung
gesteckt.
Grabbed
me
and
stuck
my
thumb
in
fresh
cow
dung.
Darum
nehme
ich
heute
den
Umweg
und
klettere
über
den
Zaun,
That's
why
I
take
the
detour
today
and
climb
over
the
fence,
Durchquere
den
Wald,
die
Wiese
und
springe
dann
über
den
Bach.
Cross
the
forest,
the
meadow,
and
then
jump
over
the
stream.
Ich
rutsche
aus
und
Stürze,
der
Büffel
fällt
mir
aus
der
Hand.
I
slip
and
fall,
the
buffalo
falls
out
of
my
hand.
Ich
fische
ihn
aus
dem
Wasser,
es
regnet,
ich
komme
zu
spät.
I
fish
it
out
of
the
water,
it's
raining,
I'm
late.
Diesen
Hunger,
diese
Gier...
This
hunger,
this
yearning...
Ich
klopfe
an,
betrete
die
Klasse,
und
alles
lacht.
I
knock,
enter
the
classroom,
and
everyone
laughs.
Einer
schreit,
diese
Pottsau
wühlt
schon
wie
sein
Alter
im
Dreck.
One
shouts,
this
pig
already
wallows
in
the
dirt
like
his
old
man.
Der
Lehrer
sagt,
schon
wieder
Hans
der
Träumer,
wo
kommst
du
her?
The
teacher
says,
Hans
the
dreamer
again,
where
are
you
coming
from?
Ich
will
etwas
sagen,
kann
aber
nicht,
ich
hab′s
nicht
gelernt.
I
want
to
say
something,
but
I
can't,
I
haven't
learned
how.
Wenn
mich
etwas
stark
angreift,
kann
ich
nie
sprechen,
When
something
attacks
me
strongly,
I
can
never
speak,
Bis
heute
noch
nicht
richtig.
Even
to
this
day,
not
properly.
Ich
ducke
mich
in
meine
Bank,
durchnäßt,
und
friere
im
Traum.
I
duck
into
my
desk,
soaked,
and
shiver
in
a
dream.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hannes wader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.