Текст и перевод песни Hannes Wader - Der Mond ist aufgegangen (Live)
Der
Mond
ist
aufgegangen,
Взошла
луна,
Die
gold'nen
Sternlein
prangen
Что
звезды
сияют
gold'nen
Am
Himmel
hell
und
klar.
На
небе
светло
и
ясно.
Der
Wald
steht
schwarz
und
schweiget,
Лес
стоит
черный
и
молчит,
Und
aus
den
Wiesen
steiget
И
с
лугов
взойдет
Der
weiße
Nebel
wunderbar.
Белый
туман
чудесный.
Wie
ist
die
Welt
so
stille
Как
мир
так
безмолвен
Und
in
der
Dämmrung
Hülle
И
в
изоляционной
оболочке
So
traulich
und
so
hold!
Так
тоскливо
и
так
тоскливо!
Als
eine
stille
Kammer,
Как
тихая
палата,
Wo
ihr
des
Tages
Jammer
Где
вы
нытье
дня
Verschlafen
und
vergessen
sollt.
Проспать
и
забыть
надо.
Seht
ihr
den
Mond
dort
stehen?
Видите
луну,
стоящую
там?
Er
ist
nur
halb
zu
sehen
Он
виден
только
наполовину
Und
ist
doch
rund
und
schön:
И
все
же
круглый
и
красивый:
So
sind
wohl
manche
Sachen,
Так,
наверное,
некоторые
вещи,
Die
wir
getrost
belachen,
Которые
мы
смело
обременяем,
Weil
uns're
Augen
sie
nicht
seh'n.
Потому
что
глаза
нас
не
видят.
Wir
stolzen
Menschenkinder
Мы
гордые
дети
человеческие
Sind
eitel
arme
Sünder
Тщеславны
бедные
грешники
Und
wissen
gar
nicht
viel.
И
вообще
мало
что
знают.
Wir
spinnen
Luftgespinste
Мы
прядем
воздушно-паучьи
Und
suchen
viele
Künste
И
ищут
много
искусств
Und
kommen
weiter
von
dem
Ziel.
И
идут
дальше
от
цели.
Gott
lass'
dein
Heil
uns
schauen,
Дай
бог,
чтобы
твое
спасение
взирало
на
нас,
Auf
nichts
Vergänglich's
trauen,
Ни
на
что
преходящее
не
верь,
Nicht
Eitelkeit
uns
freu'n!
Не
тщеславие
нас
радует!
Lass'
uns
einfältig
werden
Давайте
будем
простодушны
Und
vor
dir
hier
auf
Erden
И
перед
тобой
здесь,
на
земле
Wie
Kinder
fromm
und
fröhlich
sein!
Как
дети
будут
набожны
и
веселы!
Woll'st
endlich
sonder
Grämen
Woll'st,
наконец,
специальный
Gramen
Aus
dieser
Welt
uns
nehmen
Взять
из
этого
мира
нас
Durch
einen
sanften
Tod!
Через
нежную
смерть!
Und
wenn
du
uns
genommen,
И
если
ты
взял
нас,
Lass'
uns
in
Himmel
kommen,
Давайте
попадем
в
небо,
Du
unser
Herr
und
unser
Gott!
Ты
наш
Господь
и
наш
Бог!
So
legt
euch
denn
ihr
Brüder,
Так
что
ложитесь
же
вы,
братья,
In
Gottes
Namen
nieder;
Низ
во
имя
Бога;
Kalt
ist
der
Abendhauch.
Холодный
вечерний
воздух.
Verschon'
uns,
Gott!
mit
Strafen
Пощади
нас,
Боже!
со
штрафами
Und
lass'
uns
ruhig
schlafen!
И
давай
спать
спокойно!
Und
uns'ren
kranken
Nachbarn
И
uns'ren
больных
соседей
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Weindorf Hermann, Claudius Matthias, Schulz Johann Abraham Peter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.