Текст и перевод песни Hannes Wader - Des Baches Wiegenlied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des Baches Wiegenlied
Колыбельная ручья
Des
Baches
Wiegenlied
/ The
Brook's
Lullaby
Колыбельная
ручья
/ Des
Baches
Wiegenlied
Gute
Ruh,
gute
Ruh!
Спи
спокойно,
спи
спокойно!
Tu
die
Augen
zu!
Закрой
свои
глазки!
Wandrer,
du
muder,
du
bist
zu
Haus.
Странник,
ты
устал,
ты
дома.
Die
Treu'
ist
hier,
Здесь
верность,
Sollst
liegen
bei
mir,
Ты
будешь
лежать
рядом
со
мной,
Bis
das
Meer
will
trinken
die
Bachlein
aus.
Пока
море
не
выпьет
ручьи
до
дна.
Will
betten
dich
kuhl
Уложу
тебя
прохладно
Auf
weichem
Pfuhl
На
мягкий
пух
In
dem
blauen
kristallenen
Kammerlein.
В
голубой
кристальной
комнатке.
Heran,
heran,
Ближе,
ближе,
Was
wiegen
kann,
Что
может
укачать,
Woget
und
wieget
den
Knaben
mir
ein!
Колышет
и
баюкает
мою
милую!
Wenn
ein
Jagdhorn
schallt
Когда
зазвучит
охотничий
рог
Aus
dem
grunen
Wald,
Из
зелёного
леса,
Will
ich
sausen
und
brausen
wohl
um
dich
her.
Я
буду
журчать
и
струиться
вокруг
тебя.
Blickt
nicht
herein,
Не
смотрите
сюда,
Blaue
Blumelein!
Голубые
цветочки!
Ihr
macht
meinem
Schlafer
die
Traume
so
schwer.
Вы
делаете
сны
моей
спящей
такими
тяжёлыми.
Hinweg,
hinweg
Прочь,
прочь
Von
dem
Muhlensteg,
С
мельничного
мостика,
Hinweg,
hinweg,
Прочь,
прочь,
Dass
ihn
dein
Schatten
nicht
weckt!
Чтобы
твоя
тень
её
не
разбудила!
Wirf
mir
herein
Брось
мне
сюда
Dein
Tuchlein
fein,
Свой
тонкий
платочек,
Da?
ich
die
Augen
ihm
halte
bedeckt!
Чтобы
я
мог
прикрыть
ей
глаза!
Gute
Nacht,
gute
Nacht!
Спокойной
ночи,
спокойной
ночи!
Bis
alles
wacht,
Пока
всё
не
проснётся,
Schlaf
aus
deine
Freude,
schlaf
aus
dein
Leid!
Проспи
свою
радость,
проспи
свою
печаль!
Der
Vollmond
steigt,
Встаёт
полная
луна,
Der
Nebel
weicht,
Туман
рассеивается,
Und
der
Himmel
da
oben,
wie
ist
er
so
weit!
И
небо
там,
наверху,
какое
же
оно
огромное!
1 Schubert:
"Magdelein"
1 Шуберт:
"Девушка"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: franz schubert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.