Текст и перевод песни Hannes Wader - Die Kinder vom Bullenhuser Damm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Kinder vom Bullenhuser Damm
Children of Bullenhuser Damm
SS-Leute
haben
noch
in
den
Tagen
vor
Kriegsende
- die
Zeit
hat
gedrängt,
Even
as
the
war
drew
to
a
close,
with
time
running
out,
Zwanzig
Kinder
erst
misshandelt,
geschlagen,
dann
in
dieser
Schule
im
Keller
erhängt.
20
children
were
abused,
beaten,
and
then
hung
in
the
basement
of
this
school.
Ihr
Hunger
hätte
- die
Kinder
wogen
nicht
viel
- schon
zum
Sterben
gereicht
Their
starvation
diet
— the
children
weighed
so
little
— should
have
led
to
death
Und
die
Schlingen
um
ihre
Hälse
zogen
sich
deshalb
nicht
zu.
And
the
nooses
around
their
necks
didn't
tighten
because
of
it.
Zum
Erhängen
zu
leicht
schlugen
sie
um
sich
an
ihren
Stricken,
Too
light
to
hang,
they
thrashed
around
on
their
ropes
Zappelten
lange,
und
starben
nicht.
Struggling
for
a
long
time
without
dying.
Die
Mörder
hängten
- um
sie
zu
ersticken
- sich
an
sie
mit
ihrem
ganzen
Gewicht.
To
strangle
them,
the
murderers
— hung
themselves
on
the
children
— with
all
their
weight.
Scheinbar
völlig
besiegt
aber
nie
ganz
entmachtet
leben
zu
viele
dieser
Bestien
noch,
Seemingly
totally
defeated,
but
never
fully
disempowered,
too
many
of
these
monsters
still
live
Von
zu
vielen
Menschen
geehrt
und
geachtet,
die
selbst
harmlos
erscheinen,
Honored
and
respected
by
too
many
people,
who
themselves
seem
harmless
Und
die
sich
doch
vor
den
Opfern
mehr
ekeln
als
vor
den
Mördern.
Yet
who
are
more
disgusted
by
the
victims
than
by
the
murderers.
Und
die
Mörder
blieben
von
diesem
Staat
meist
unbehelligt,
And
the
murderers
remained
mostly
unmolested
by
the
state
Sie
züchten
und
fördern
längst
eine
neue,
furchtbare
Saat.
They
have
long
been
breeding
and
cultivating
a
new,
terrible
crop.
Mit
ihren
blutigen
Tatzen
befingern
sie
zärtlich
ihre
Enkel,
They
tenderly
finger
their
grandchildren
with
their
bloody
paws
Prüfen,
ob
sie
gedeihen
auf
dem
sumpfigen
Boden.
To
see
if
they
thrive
on
the
swampy
ground.
Und
durch
Jäten
verringern
sie
die
Keime
der
Menschlichkeit
in
ihren
Reihen.
And
by
weeding,
they
reduce
the
shoots
of
humanity
in
their
ranks.
Es
gilt,
die
Dämpfe
abzulenken,
die
aufsteigen
aus
diesem
giftigen
Schlamm,
It
is
a
matter
of
diverting
the
vapors
rising
from
this
toxic
sludge,
Sie
für
immer
zu
binden,
auch
im
Gedenken
der
Kinder
vom
Bullenhuser
Damm.
To
bind
them
forever,
even
in
memory
of
the
children
of
Bullenhuser
Damm.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hannes Wader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.