Hannes Wader - Die Kinder vom Bullenhuser Damm - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hannes Wader - Die Kinder vom Bullenhuser Damm




Die Kinder vom Bullenhuser Damm
Дети с Булленхузер Дамм
SS-Leute haben noch in den Tagen vor Kriegsende - die Zeit hat gedrängt,
Эсэсовцы, дорогая, ещё в дни перед окончанием войны время поджимало,
Zwanzig Kinder erst misshandelt, geschlagen, dann in dieser Schule im Keller erhängt.
Двадцать детей сначала истязали, били, а потом в подвале этой школы повесили.
Ihr Hunger hätte - die Kinder wogen nicht viel - schon zum Sterben gereicht
Их голод дети весили очень мало сам по себе был смертелен,
Und die Schlingen um ihre Hälse zogen sich deshalb nicht zu.
И петли на их шеях поэтому не затягивались.
Zum Erhängen zu leicht schlugen sie um sich an ihren Stricken,
Слишком лёгкие для повешения, они бились в своих петлях,
Zappelten lange, und starben nicht.
Долго дёргались и не умирали.
Die Mörder hängten - um sie zu ersticken - sich an sie mit ihrem ganzen Gewicht.
Убийцы, чтобы задушить их, повисли на них всем своим весом.
Scheinbar völlig besiegt aber nie ganz entmachtet leben zu viele dieser Bestien noch,
Казалось бы, полностью побеждённые, но не до конца обезвреженные, многие из этих зверей всё ещё живы,
Von zu vielen Menschen geehrt und geachtet, die selbst harmlos erscheinen,
Многие люди, сами кажущиеся безобидными, почитают и уважают их,
Und die sich doch vor den Opfern mehr ekeln als vor den Mördern.
И всё же больше брезгуют жертвами, чем убийцами.
Und die Mörder blieben von diesem Staat meist unbehelligt,
И убийцы, милая, в основном остались безнаказанными этим государством,
Sie züchten und fördern längst eine neue, furchtbare Saat.
Они уже давно выращивают и взращивают новые ужасные семена.
Mit ihren blutigen Tatzen befingern sie zärtlich ihre Enkel,
Своими окровавленными лапами они нежно ощупывают своих внуков,
Prüfen, ob sie gedeihen auf dem sumpfigen Boden.
Проверяют, хорошо ли они растут на болотистой почве.
Und durch Jäten verringern sie die Keime der Menschlichkeit in ihren Reihen.
И прополкой уничтожают ростки человечности в своих рядах.
Es gilt, die Dämpfe abzulenken, die aufsteigen aus diesem giftigen Schlamm,
Важно отвести испарения, поднимающиеся из этой ядовитой грязи,
Sie für immer zu binden, auch im Gedenken der Kinder vom Bullenhuser Damm.
Связать их навеки, и в памяти о детях с Булленхузер Дамм.





Авторы: Hannes Wader


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.