Текст и перевод песни Hannes Wader - Die gute Tat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die gute Tat
Добрый поступок
Bei
schönem
Wetter
lehne
ich
oft
über
dem
Brückengeländer
am
Fluss
В
хорошую
погоду
я
часто
стою,
облокотившись
на
перила
моста
над
рекой.
Ich
war
auch
da,
als
die
alte
Frau
beim
Entenfüttern
mit
einem
Fuß
Я
был
там
и
тогда,
когда
старушка,
кормя
уток,
одной
ногой
An
der
glitschigen
Uferwand
ins
Rutschen
geriet
und
im
Wasser
verschwand
Поскользнулась
на
влажной
прибрежной
стене
и
упала
в
воду.
Schnell
riss
ich
Hemd
und
Hose
herunter,
rannte
eilig
am
Ufer
entlang
Я
быстро
сорвал
с
себя
рубашку
и
штаны,
побежал
вдоль
берега,
Um
zur
Stelle
zu
sein
noch
ehe
die
Alte
hilflos
vor
meinen
Augen
ertrank.
Чтобы
успеть
до
того,
как
старушка
беспомощно
утонет
у
меня
на
глазах.
Schon
standen
viele
Leute
herum
und
lobten
meine
Entschlossenheit
Уже
собралась
толпа
людей,
которые
хвалили
мою
решительность,
Trotzdem
meinten
sie,
heutzutage
sei
so
′ne
Rettung
doch
eine
Kleinigkeit
Но
всё
же
говорили,
что
в
наши
дни
такое
спасение
– пустяк,
Denn
durch
Beatmung
von
Mund
zu
Mund,
würden
selbst
Halbtote
wieder
gesund.
Ведь
с
помощью
дыхания
рот
в
рот
даже
полумёртвые
возвращаются
к
жизни.
Längst
war
ich
getaucht
und
hatte
die
FrauAn
den
Harren
gepackt
und
mit
Mühe
geborgen
Я
уже
давно
нырнул,
схватил
старушку
за
волосы
и
с
трудом
вытащил
её
на
берег,
Und
dachte,
was
jetzt
noch
getan
werden
muss
können
auch
andre
besorgen.
Думая,
что
всё
остальное,
что
нужно
сделать,
могут
сделать
и
другие.
Doch
so
sind
die
Leute,
nicht
einer
wollte
der
Alten
den
Lebenskuss
geben,
Но
люди
такие
– никто
не
хотел
делать
старушке
искусственное
дыхание,
Aus
Furcht,
jemand
würde
Klage
wegen
Mumienschändung
erheben.
Боясь,
что
кто-нибудь
подаст
на
них
в
суд
за
осквернение
трупа.
Sie
meinten,
bei
mir
käm'
es
nicht
so
drauf
an
und
ich
sei
für
so
was
der
richtige
Mann.
Они
решили,
что
мне
всё
равно
и
что
я
для
этого
– подходящий
человек.
Ich
weigerte
mich,
da
drohte
man
mir
die
Alte
wieder
ins
Wasser
zu
schmeißen.
Я
отказался,
и
тогда
мне
пригрозили,
что
снова
бросят
старушку
в
воду.
Da
gab
ich
nach,
kniff
die
Augen
zu
und
beschloss,
mich
zusammen
zu
reißen.
Я
сдался,
зажмурился
и
решил
взять
себя
в
руки.
Es
war
mal
ein
Prinz,
der
konnte
aus
Kröten
Jungfrauen
machen
mit
einem
Kuss.
Был
когда-то
принц,
который
одним
поцелуем
мог
превратить
жабу
в
девушку.
Doch
nach
meinem
Kuss
lag
dort
unverändert
die
hässliche
Alte
aus
dem
Fluss.
Но
после
моего
поцелуя
там
по-прежнему
лежала
безобразная
старуха
из
реки.
Als
ich
sah,
dass
sie
wieder
zu
atmen
begann,
trat
ich
beruhigt
den
Heimweg
an.
Увидев,
что
она
снова
начала
дышать,
я
успокоился
и
отправился
домой.
In
der
Zeitung
las
ich
am
andern
Tag,
die
alte
Dame
sei
aufgewacht
На
следующий
день
я
прочитал
в
газете,
что
старушка
очнулась
Und
habe
für
mich,
ihren
Retter,
gleich
Ein
besonderes
Testament
gemacht.
И
сразу
же
составила
особое
завещание
для
меня,
своего
спасителя.
In
meiner
Freude
hab
ich
zu
früh
meinen
Beruf
aufgegeben.
В
своей
радости
я
слишком
рано
бросил
работу.
So
zäh
wie
sie
ist,
wird
mich
die
Alte
am
Ende
noch
überleben.
Такая
живучая,
как
она,
в
конце
концов,
ещё
меня
переживёт.
Sie
wird
immer
jünger,
denn
dann
und
wann,
lädt
sie
mich
ein
und
malt
sich
an.
Она
становится
всё
моложе,
ведь
время
от
времени
она
приглашает
меня
в
гости
и
прихорашивается.
Dem
mach
ich
ein
Ende,
ich
weiß
auch
schon
wo,
ich
kenn
einen
tiefen
einsamen
See,
Я
положу
этому
конец.
Я
уже
знаю,
где.
Я
знаю
одно
глубокое
уединённое
озеро,
An
dem
ich
manchmal
bei
schönem
Wetter
mir
ihr
zum
Entenfüttern
geh.
Куда
я
иногда
хожу
с
ней
кормить
уток
в
хорошую
погоду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hannes Wader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.