Текст и перевод песни Hannes Wader - Emma Klein
Oft
hast
du
dich
schon
gewundert,
You
have
often
wondered,
Dich
gefragt,
wie
schafft
die
das?
Asked
yourself
how
she
manages
it?
Emma
Klein
mit
ihrem
Laden
-
Emma
Klein
with
her
shop
-
Wer
kauft
denn
bei
ihr
noch
was?
Who
still
buys
anything
from
her?
Andern
hat
das
Riesenkaufhaus,
Others
have
the
giant
department
store,
Das
seit
einem
Jahr
da
steht,
Which
has
been
there
for
a
year
now,
Mit
den
Billigangeboten
With
its
bargain
offers
Längst
die
Gurgel
zugedreht,
Long
since
cut
their
throats,
Und
die
tragen
ihre
Pleite
And
they
bear
their
bankruptcy
Als
ihr
Schicksal
mit
Geduld
As
their
fate
with
patience
Oder
geben
sich,
wie
Emma
Klein,
Or,
like
Emma
Klein,
Daran
auch
noch
selbst
die
Schuld.
Blame
themselves
for
it.
Will
nur
mal
fragen:
Just
wanted
to
ask:
Sagt,
warum
schlagen
Tell
me,
why
do
So
viele
Leute
So
many
people
Gestern
wie
heute
Yesterday
as
today
Den
eignen
Interessen
Hit
their
own
interests
Voll
ins
Gesicht
Full
in
the
face
Und
merken
es
nicht?
And
not
notice
it?
Wärst
schon
gern
mal
reingegangen,
Would
have
liked
to
have
gone
in,
Hätt′st
gern
irgendwas
verlangt.
Would
have
liked
to
have
asked
for
something.
Doch
weil
auf
deiner
Einkaufstüte
But
because
on
your
shopping
bag
Fett
die
Kaufhauswerbung
prangt,
The
department
store
advertisement
is
emblazoned,
Traust
du
dich
nicht,
siehst
im
Fenster
You
don't
dare,
you
see
in
the
window
Kaum
noch
Ware
im
Regal,
Hardly
any
goods
on
the
shelves,
Willst
ein
andermal
was
holen,
You
want
to
get
something
else,
Doch
es
gibt
kein
nächstes
Mal.
But
there
is
no
next
time.
Denn
es
kommt,
was
kommen
musste,
Because
it
comes,
what
had
to
come,
Und
es
überrascht
dich
doch:
And
it
surprises
you
anyway:
Wo
das
Haus
der
Emma
Klein
stand,
Where
Emma
Klein's
house
stood,
Ist
nur
noch
ein
Baggerloch.
There's
only
an
excavator
hole
now.
Will
nur
mal
fragen:
...
Just
wanted
to
ask:
...
Wo
wird
Emma
Klein
nun
wohnen?
Where
will
Emma
Klein
live
now?
Keiner
weiß,
wovon
sie
lebt,
No
one
knows
what
she
lives
on,
Steht
allein
da,
und
dann
hat
sie
Stands
alone,
and
then
she
Als
Geschäftsfrau
nie
geklebt.
Never
stuck
as
a
businesswoman.
Schon
seit
Jahren
hoch
verschuldet,
Heavily
in
debt
for
years,
Machte
sie
in
ihrer
Not
She
simply
continued
in
her
need
Einfach
weiter
die
Regale
The
shelves
Voll
mit
schimmeligem
Brot.
Full
of
moldy
bread.
Von
Kind
auf
an
schon
so
erzogen,
Brought
up
that
way
from
childhood,
Wahrte
sie
bis
jetzt
den
Schein,
She
has
kept
up
appearances,
So
frisst
sie
bis
an
ihr
Ende
So
she
eats
all
her
misery
All
ihr
Elend
in
sich
rein.
Into
herself
until
the
end.
Will
nur
mal
fragen:
...
Just
wanted
to
ask:
...
Nun
hat
die
Bank
schon
zugeschlagen
Now
the
bank
has
struck
Und
ganz
schnell,
fast
über
Nacht,
And
very
quickly,
almost
overnight,
Das
Haus
samt
Laden
abgerissen
The
house
and
shop
demolished
Und
'nen
Parkplatz
draus
gemacht.
And
turned
into
a
parking
lot.
Der
gehört
dem
Superkaufhaus
It
belongs
to
the
supermarket
Und
das
wiederum
der
Bank.
And
that
in
turn
to
the
bank.
Doch
das
schärfste
ist,
dass
Emma
Klein,
But
the
most
striking
thing
is
that
Emma
Klein,
Vor
Kummer
sterbenskrank
Mortally
ill
with
grief
Und
bettelarm,
sich
doch
noch
immer
And
desperately
poor,
still
Zu
den
Unternehmern
zählt.
Counts
herself
among
the
entrepreneurs.
Am
Wahltag
die
Partei
On
election
day,
the
party
Der
eigenen
Enteigner
wählt.
Of
her
own
dispossessors
is
elected.
Will
nur
mal
fragen:
...
Just
wanted
to
ask:
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hannes Wader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.