Текст и перевод песни Hannes Wader - Emma Klein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oft
hast
du
dich
schon
gewundert,
Ты
часто
удивлялась,
Dich
gefragt,
wie
schafft
die
das?
Спрашивала,
как
ей
это
удается?
Emma
Klein
mit
ihrem
Laden
-
Эмма
Кляйн
со
своим
магазинчиком
-
Wer
kauft
denn
bei
ihr
noch
was?
Кто
у
нее
еще
что-то
покупает?
Andern
hat
das
Riesenkaufhaus,
Другим
- огромный
универмаг,
Das
seit
einem
Jahr
da
steht,
Который
стоит
уже
год,
Mit
den
Billigangeboten
Своими
дешевыми
предложениями
Längst
die
Gurgel
zugedreht,
Давно
уж
перекрыл
кислород.
Und
die
tragen
ihre
Pleite
И
они
несут
свое
банкротство
Als
ihr
Schicksal
mit
Geduld
Как
судьбу,
со
смирением,
Oder
geben
sich,
wie
Emma
Klein,
Или,
как
Эмма
Кляйн,
Daran
auch
noch
selbst
die
Schuld.
Винят
во
всем
себя
сами,
дорогая.
Will
nur
mal
fragen:
Хочу
лишь
спросить:
Sagt,
warum
schlagen
Скажи,
почему
бьют
So
viele
Leute
Столько
людей
Gestern
wie
heute
Вчера,
как
и
сегодня,
Den
eignen
Interessen
По
собственным
интересам,
Voll
ins
Gesicht
Прямо
в
лицо,
Und
merken
es
nicht?
И
не
замечают
этого?
Wärst
schon
gern
mal
reingegangen,
Ты
бы
и
рада
зайти,
Hätt′st
gern
irgendwas
verlangt.
Хотела
бы
что-нибудь
попросить.
Doch
weil
auf
deiner
Einkaufstüte
Но
поскольку
на
твоем
пакете
Fett
die
Kaufhauswerbung
prangt,
Красуется
жирная
реклама
универмага,
Traust
du
dich
nicht,
siehst
im
Fenster
Ты
не
решаешься,
видишь
в
окне
Kaum
noch
Ware
im
Regal,
Почти
пустые
полки,
Willst
ein
andermal
was
holen,
Хочешь
зайти
в
другой
раз,
Doch
es
gibt
kein
nächstes
Mal.
Но
другого
раза
не
будет.
Denn
es
kommt,
was
kommen
musste,
Потому
что
случилось
то,
что
должно
было
случиться,
Und
es
überrascht
dich
doch:
И
это
все
же
тебя
удивляет:
Wo
das
Haus
der
Emma
Klein
stand,
Там,
где
стоял
дом
Эммы
Кляйн,
Ist
nur
noch
ein
Baggerloch.
Остался
только
котлован.
Will
nur
mal
fragen:
...
Хочу
лишь
спросить:
...
Wo
wird
Emma
Klein
nun
wohnen?
Где
теперь
будет
жить
Эмма
Кляйн?
Keiner
weiß,
wovon
sie
lebt,
Никто
не
знает,
на
что
она
живет,
Steht
allein
da,
und
dann
hat
sie
Осталась
одна,
да
и
вообще
она
Als
Geschäftsfrau
nie
geklebt.
Никогда
не
была
деловой
женщиной.
Schon
seit
Jahren
hoch
verschuldet,
Уже
много
лет
в
долгах,
Machte
sie
in
ihrer
Not
В
своей
беде
она
Einfach
weiter
die
Regale
Просто
продолжала
заполнять
полки
Voll
mit
schimmeligem
Brot.
Заплесневелым
хлебом.
Von
Kind
auf
an
schon
so
erzogen,
С
детства
так
воспитанная,
Wahrte
sie
bis
jetzt
den
Schein,
Она
до
сих
пор
поддерживала
видимость,
So
frisst
sie
bis
an
ihr
Ende
Так
она
до
конца
своих
дней
All
ihr
Elend
in
sich
rein.
Поглощает
все
свои
страдания.
Will
nur
mal
fragen:
...
Хочу
лишь
спросить:
...
Nun
hat
die
Bank
schon
zugeschlagen
Вот
банк
уже
и
наложил
лапу
Und
ganz
schnell,
fast
über
Nacht,
И
очень
быстро,
почти
за
одну
ночь,
Das
Haus
samt
Laden
abgerissen
Дом
вместе
с
магазином
снесли
Und
'nen
Parkplatz
draus
gemacht.
И
сделали
там
парковку.
Der
gehört
dem
Superkaufhaus
Она
принадлежит
супермаркету,
Und
das
wiederum
der
Bank.
А
тот,
в
свою
очередь,
банку.
Doch
das
schärfste
ist,
dass
Emma
Klein,
Но
самое
ужасное,
что
Эмма
Кляйн,
Vor
Kummer
sterbenskrank
От
горя
смертельно
больная
Und
bettelarm,
sich
doch
noch
immer
И
нищая,
до
сих
пор
Zu
den
Unternehmern
zählt.
Считается
предпринимателем.
Am
Wahltag
die
Partei
В
день
выборов
голосует
за
партию
Der
eigenen
Enteigner
wählt.
Своих
собственных
экспроприаторов.
Will
nur
mal
fragen:
...
Хочу
лишь
спросить:
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hannes Wader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.