Текст и перевод песни Hannes Wader - Lied vom Tod
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lied vom Tod
Песня о смерти
Über
Sterblichkeit
zu
reden,
gilt
für
viele
als
Tabu.
Говорить
о
смертности
для
многих
— табу.
Ich
gehe
dem
nicht
aus
dem
Weg,
äussere
mich
dazu.
Я
не
ухожу
от
этого,
высказываюсь
на
эту
тему.
Dass
ich
mich
vor
dem
Sterben
fürchte,
kann
ich
so
nicht
sagen.
Не
могу
сказать,
что
боюсь
смерти.
Vielleicht
ja,
ich
weiss
es
nicht,
fühle
mich
jetzt
grad
nicht
bedroht.
Может
быть,
и
боюсь,
не
знаю,
сейчас
не
чувствую
угрозы.
Habe
auch
keine
Zeit
für
Ängste,
suche
auf
ganz
andre
Fragen
Нет
времени
на
страхи,
ищу
ответы
на
совсем
другие
вопросы.
Antworten.
Und
jetzt
singe
ich
euch
mein
Lied
vom
Tod.
А
теперь
спою
тебе
мою
песню
о
смерти.
Nein,
ich
will
euch
noch
nicht
verlassen.
Нет,
я
не
хочу
тебя
покидать.
Doch
mich
mit
der
Endlichkeit
Но
подумать
о
конечности,
Mal
gedanklich
zu
befassen,
Мне,
пожалуй,
пора.
Wird
für
mich
so
langsam
Zeit.
Время
пришло,
как
ни
крути.
Nehmen
wir
mal
an,
ich
würde
- so
wie
Gunter
Sachs
- dement,
Предположим,
я,
как
Гюнтер
Закс,
стану
слабоумным,
Müsste
ich
den
Mut
aufbringen,
den
entscheidenden
Moment,
Мне
нужно
будет
найти
в
себе
мужество,
в
решающий
момент,
Mir
die
Kugel
zu
geben,
nicht
noch
so
weit
rauszuschieben,
Пустить
себе
пулю
в
лоб,
не
откладывать
это
так
долго,
Dass
ich
es
vergesse.
Zwar
wäre
mir
dann
alles
egal,
Что
забуду
об
этом.
Конечно,
мне
тогда
будет
всё
равно,
Doch
die
Verantwortung,
die
Sorge
um
mein
Wohlergehn,
sie
blieben
Но
ответственность,
забота
о
моём
благополучии
останутся
An
meiner
Familie
hängen
und
am
Pflegepersonal.
На
плечах
моей
семьи
и
медперсонала.
Dass
man
sich
die
Glock
17
tief
in
den
Rachen
schiebt,
Засунуть
Glock
17
себе
глубоко
в
глотку,
Ist
als
Suizid-Methode
weit
verbreitet
und
beliebt.
Как
способ
самоубийства
весьма
распространён
и
популярен.
Durch
die
Nase
atmen,
Lippen
um
den
Lauf
geschlossen.
Дышать
носом,
губы
плотно
обхватывают
дуло.
Robespierre,
zum
Beispiel,
hat
mit
′nem
schlampig
aufgesetzten
Schuss
Робеспьер,
например,
небрежно
приставив
пистолет,
Glatt
sein
Hirn
verfehlt
und
sich
den
Unterkiefer
weggeschossen.
Промахнулся
мимо
мозга
и
разнёс
себе
нижнюю
челюсть.
Wurde
ohne
Kinn
geköpft,
voll
bei
Bewusstsein
bis
zum
Schluss.
Его
обезглавили
без
подбородка,
в
полном
сознании
до
конца.
Nein,
ich
will
euch
noch
nicht
verlassen.
Нет,
я
не
хочу
тебя
покидать.
Doch
mich
mit
der
Endlichkeit
Но
подумать
о
конечности,
Mal
gedanklich
zu
befassen,
Мне,
пожалуй,
пора.
Wird
für
mich
so
langsam
Zeit.
Время
пришло,
как
ни
крути.
Wollen
wir
uns
meine
inneren
Organe
kurz
ansehn.
Давай
взглянем
на
мои
внутренние
органы.
Zum
Teil
noch
gut
erhalten,
was
soll
damit
mal
geschehn?
Частично
ещё
в
хорошем
состоянии,
что
с
ними
будет
потом?
Super
Leberwerte,
hänge
auch
nicht
mehr
so
an
der
Pulle
Отличные
показатели
печени,
уже
не
так
привязан
к
бутылке,
Wie
früher.
Schade,
war
irgendwie
doch
auch
'ne
schöne
Zeit.
Как
раньше.
Жаль,
это
было
всё-таки
хорошее
время.
Herz
und
Kreislauf,
meint
der
Doktor,
Сердце
и
кровообращение,
говорит
доктор,
Wie
ein
junger
Bulle.
Как
у
молодого
быка.
Sterbe
sicher
mal
gesund,
aber
noch
ist
es
nicht
so
weit.
Умру,
наверное,
здоровым,
но
это
ещё
не
скоро.
Habe
vierzig
Jahre
lang
achtzig
Gitanes
am
Tag
geraucht.
Сорок
лет
курил
по
восемьдесят
сигарет
"Житан"
в
день.
Schwarz,
filterlos
auf
Lunge,
die
hat
nicht
mal
lang
gebraucht,
Чёрные,
без
фильтра,
прямо
в
лёгкие,
которым
не
потребовалось
много
времени,
Sich
zu
erholen,
seit
ich
clean
bin,
weil
ich
wohl
als
Sänger
Чтобы
восстановиться,
с
тех
пор
как
я
бросил,
ведь,
как
певец,
Schon
von
Haus
aus
reichlich
Puste
habe.
Könnte
aber
sein,
У
меня
и
так
от
природы
мощные
лёгкие.
Но
может
быть,
Dass
Spätfolgen
nicht
auszuschliessen
sind.
Leb′
ich
dann
länger,
Что
отдалённые
последствия
не
исключены.
Если
проживу
дольше,
Kriege
ich
vielleicht
mit
hundertdreissig
noch
ein
Raucherbein.
Может,
в
сто
тридцать
лет
заработаю
"ногу
курильщика".
Ihr
meint
bestimmt,
der
ruft
doch,
gibt
er
weiterhin
so
an,
Ты,
наверное,
думаешь,
что
я
так
хвастаюсь,
Damit
nur
kriminelle
Organhändler
auf
den
Plan.
Чтобы
привлечь
внимание
торговцев
органами.
Nichts
ahnend
machst
du
abends
- alles
schon
vorgekommen
-
Ничего
не
подозревая,
ты
вечером
— такое
уже
случалось
—
Bei
'ner
Rentnerparty
- Rock
am
Stock
- noch
kräftig
einen
drauf,
На
вечеринке
пенсионеров
— "Рок
на
палочке"
— как
следует
оторвёшься,
Wachst
am
nächsten
Morgen
mit
'nem
Filmriss
und
total
benommen
Проснёшься
на
следующее
утро
с
провалами
в
памяти
и
совершенно
одурманенный
In
′ner
Badewanne
voller
Eis
ohne
Nieren
wieder
auf.
В
ванне,
полной
льда,
без
почек.
Nein,
ich
will
euch
noch
nicht
verlassen.
Нет,
я
не
хочу
тебя
покидать.
Doch
mich
mit
der
Endlichkeit
Но
подумать
о
конечности,
Mal
gedanklich
zu
befassen,
Мне,
пожалуй,
пора.
Wird
für
mich
so
langsam
Zeit.
Время
пришло,
как
ни
крути.
Egal
auf
welchem
Friedhof,
soll
mein
Name
auf
dem
Stein
Неважно,
на
каком
кладбище,
но
моё
имя
должно
быть
на
камне
über
meiner
letzten
Ruhestätte
eingemeisselt
sein.
Над
местом
моего
последнего
упокоения.
So,
wie
die
Menschenmassen
mit
ihren
Blumengebinden
Так
же,
как
толпы
людей
с
цветами
Zu
Jim
Morrison
pilgern,
oder
zu
Elvis
Presleys
Grab,
Стягиваются
к
могиле
Джима
Моррисона
или
Элвиса
Пресли,
Sollen
meine
Fans
auch
meine
Gruft
jederzeit
wieder
finden,
Мои
поклонники
тоже
должны
всегда
находить
мою
могилу,
Noch
Jahrzehnte,
nachdem
ich
den
Löffel
abgegeben
hab.
Даже
спустя
десятилетия
после
того,
как
я
сыграю
в
ящик.
Habe
zwar
mein
Leben
lang
politisch
links
gedacht,
und
doch
Всю
жизнь
придерживался
левых
взглядов,
и
всё
же
Trete
ich
ganz
zum
Schluss,
in
meiner
Todesstunde
noch
В
самый
последний
момент,
в
час
моей
смерти,
Der
NPD
bei.
Ich
will
in
meinen
letzten
Sekunden
Вступлю
в
НДПГ.
Хочу
в
последние
секунды
Noch
das
Triumphgefühl
auskosten,
dass
ich
jetzt
eben
grad
Испытать
чувство
триумфа
от
того,
что
именно
сейчас
Als
einer
von
diesen
rechtsradikalen
Schweinehunden
Сдохну
как
один
из
этих
праворадикальных
ублюдков,
Abkratze,
und
nicht
als
aufrechter
linker
Demokrat.
А
не
как
честный
левый
демократ.
Nein,
ich
will
euch
noch
nicht
verlassen.
Нет,
я
не
хочу
тебя
покидать.
Doch
mich
mit
der
Endlichkeit
Но
подумать
о
конечности,
Mal
gedanklich
zu
befassen,
Мне,
пожалуй,
пора.
Wird
für
mich
so
langsam
Zeit.
Время
пришло,
как
ни
крути.
Statt
sang-
und
klanglos
abzutreten,
könnte
ich
mit
einem
Knall
Вместо
того,
чтобы
бесславно
уйти,
я
мог
бы
хлопнуть
дверью.
Die
Tür
zuschlagen.
Hab′
mich
auch
bei
Al-Quaida
für
den
Fall
Даже
в
"Аль-Каиде"
подал
заявление
на
всякий
случай,
Um
'ne
Festanstellung
bemüht
als
Selbstmordattentäter.
На
должность
террориста-смертника.
Die
Absage
könnte
auch
gut
von
einem
deutschen
Unternehmen
sein:
Отказ
мог
бы
прийти
и
от
какой-нибудь
немецкой
компании:
"Leider
stellen
wir
zu
keinem
Zeitpunkt,
weder
jetzt
noch
später
"К
сожалению,
мы
не
принимаем
на
работу
ни
сейчас,
ни
в
будущем
Selbstmordattentatsbewerber
über
fünfundfünfzig
ein."
Кандидатов
на
должность
террористов-смертников
старше
пятидесяти
пяти
лет."
Habe
all
die
Probleme,
anstatt
sie
zu
lösen,
nur
gestreift.
Все
проблемы
я
только
обозначил,
вместо
того,
чтобы
решить.
Lose
Gedankenfetzen,
zu
keinem
Entschluss
gereift.
Обрывки
мыслей,
не
дозревшие
до
решения.
Fragen
sind
hier
nicht
beantwortet.
Themen
nur
angerissen,
Вопросы
здесь
не
получили
ответов.
Темы
лишь
затронуты,
Die
Zeit
vergeht,
und
mir
bleibt
nur
noch
eine
gewisse
Frist,
Время
идёт,
и
у
меня
осталось
лишь
немного
времени,
Um
zu
regeln,
was
zu
regeln
ist.
Gesichert
nur
das
Wissen,
Чтобы
уладить
то,
что
нужно
уладить.
Уверен
лишь
в
одном:
Dass
mein
Lied
vom
Tod
hiermit
wohl
noch
nicht
zu
Ende
ist.
Что
моя
песня
о
смерти
на
этом
ещё
не
закончена.
Nein,
ich
will
euch
noch
nicht
verlassen.
Нет,
я
не
хочу
тебя
покидать.
Doch
mich
mit
der
Endlichkeit
Но
подумать
о
конечности,
Mal
gedanklich
zu
befassen,
Мне,
пожалуй,
пора.
Wird
für
mich
so
langsam
Zeit.
Время
пришло,
как
ни
крути.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hannes wader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.