Hannes Wader - Lied vom Tod - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hannes Wader - Lied vom Tod




Lied vom Tod
Песня о смерти
Über Sterblichkeit zu reden, gilt für viele als Tabu.
Говорить о смертности для многих табу.
Ich gehe dem nicht aus dem Weg, äussere mich dazu.
Я не ухожу от этого, высказываюсь на эту тему.
Dass ich mich vor dem Sterben fürchte, kann ich so nicht sagen.
Не могу сказать, что боюсь смерти.
Vielleicht ja, ich weiss es nicht, fühle mich jetzt grad nicht bedroht.
Может быть, и боюсь, не знаю, сейчас не чувствую угрозы.
Habe auch keine Zeit für Ängste, suche auf ganz andre Fragen
Нет времени на страхи, ищу ответы на совсем другие вопросы.
Antworten. Und jetzt singe ich euch mein Lied vom Tod.
А теперь спою тебе мою песню о смерти.
Nein, ich will euch noch nicht verlassen.
Нет, я не хочу тебя покидать.
Doch mich mit der Endlichkeit
Но подумать о конечности,
Mal gedanklich zu befassen,
Мне, пожалуй, пора.
Wird für mich so langsam Zeit.
Время пришло, как ни крути.
Nehmen wir mal an, ich würde - so wie Gunter Sachs - dement,
Предположим, я, как Гюнтер Закс, стану слабоумным,
Müsste ich den Mut aufbringen, den entscheidenden Moment,
Мне нужно будет найти в себе мужество, в решающий момент,
Mir die Kugel zu geben, nicht noch so weit rauszuschieben,
Пустить себе пулю в лоб, не откладывать это так долго,
Dass ich es vergesse. Zwar wäre mir dann alles egal,
Что забуду об этом. Конечно, мне тогда будет всё равно,
Doch die Verantwortung, die Sorge um mein Wohlergehn, sie blieben
Но ответственность, забота о моём благополучии останутся
An meiner Familie hängen und am Pflegepersonal.
На плечах моей семьи и медперсонала.
Dass man sich die Glock 17 tief in den Rachen schiebt,
Засунуть Glock 17 себе глубоко в глотку,
Ist als Suizid-Methode weit verbreitet und beliebt.
Как способ самоубийства весьма распространён и популярен.
Durch die Nase atmen, Lippen um den Lauf geschlossen.
Дышать носом, губы плотно обхватывают дуло.
Robespierre, zum Beispiel, hat mit ′nem schlampig aufgesetzten Schuss
Робеспьер, например, небрежно приставив пистолет,
Glatt sein Hirn verfehlt und sich den Unterkiefer weggeschossen.
Промахнулся мимо мозга и разнёс себе нижнюю челюсть.
Wurde ohne Kinn geköpft, voll bei Bewusstsein bis zum Schluss.
Его обезглавили без подбородка, в полном сознании до конца.
Nein, ich will euch noch nicht verlassen.
Нет, я не хочу тебя покидать.
Doch mich mit der Endlichkeit
Но подумать о конечности,
Mal gedanklich zu befassen,
Мне, пожалуй, пора.
Wird für mich so langsam Zeit.
Время пришло, как ни крути.
Wollen wir uns meine inneren Organe kurz ansehn.
Давай взглянем на мои внутренние органы.
Zum Teil noch gut erhalten, was soll damit mal geschehn?
Частично ещё в хорошем состоянии, что с ними будет потом?
Super Leberwerte, hänge auch nicht mehr so an der Pulle
Отличные показатели печени, уже не так привязан к бутылке,
Wie früher. Schade, war irgendwie doch auch 'ne schöne Zeit.
Как раньше. Жаль, это было всё-таки хорошее время.
Herz und Kreislauf, meint der Doktor,
Сердце и кровообращение, говорит доктор,
Wie ein junger Bulle.
Как у молодого быка.
Sterbe sicher mal gesund, aber noch ist es nicht so weit.
Умру, наверное, здоровым, но это ещё не скоро.
Habe vierzig Jahre lang achtzig Gitanes am Tag geraucht.
Сорок лет курил по восемьдесят сигарет "Житан" в день.
Schwarz, filterlos auf Lunge, die hat nicht mal lang gebraucht,
Чёрные, без фильтра, прямо в лёгкие, которым не потребовалось много времени,
Sich zu erholen, seit ich clean bin, weil ich wohl als Sänger
Чтобы восстановиться, с тех пор как я бросил, ведь, как певец,
Schon von Haus aus reichlich Puste habe. Könnte aber sein,
У меня и так от природы мощные лёгкие. Но может быть,
Dass Spätfolgen nicht auszuschliessen sind. Leb′ ich dann länger,
Что отдалённые последствия не исключены. Если проживу дольше,
Kriege ich vielleicht mit hundertdreissig noch ein Raucherbein.
Может, в сто тридцать лет заработаю "ногу курильщика".
Ihr meint bestimmt, der ruft doch, gibt er weiterhin so an,
Ты, наверное, думаешь, что я так хвастаюсь,
Damit nur kriminelle Organhändler auf den Plan.
Чтобы привлечь внимание торговцев органами.
Nichts ahnend machst du abends - alles schon vorgekommen -
Ничего не подозревая, ты вечером такое уже случалось
Bei 'ner Rentnerparty - Rock am Stock - noch kräftig einen drauf,
На вечеринке пенсионеров "Рок на палочке" как следует оторвёшься,
Wachst am nächsten Morgen mit 'nem Filmriss und total benommen
Проснёшься на следующее утро с провалами в памяти и совершенно одурманенный
In ′ner Badewanne voller Eis ohne Nieren wieder auf.
В ванне, полной льда, без почек.
Nein, ich will euch noch nicht verlassen.
Нет, я не хочу тебя покидать.
Doch mich mit der Endlichkeit
Но подумать о конечности,
Mal gedanklich zu befassen,
Мне, пожалуй, пора.
Wird für mich so langsam Zeit.
Время пришло, как ни крути.
Egal auf welchem Friedhof, soll mein Name auf dem Stein
Неважно, на каком кладбище, но моё имя должно быть на камне
über meiner letzten Ruhestätte eingemeisselt sein.
Над местом моего последнего упокоения.
So, wie die Menschenmassen mit ihren Blumengebinden
Так же, как толпы людей с цветами
Zu Jim Morrison pilgern, oder zu Elvis Presleys Grab,
Стягиваются к могиле Джима Моррисона или Элвиса Пресли,
Sollen meine Fans auch meine Gruft jederzeit wieder finden,
Мои поклонники тоже должны всегда находить мою могилу,
Noch Jahrzehnte, nachdem ich den Löffel abgegeben hab.
Даже спустя десятилетия после того, как я сыграю в ящик.
Habe zwar mein Leben lang politisch links gedacht, und doch
Всю жизнь придерживался левых взглядов, и всё же
Trete ich ganz zum Schluss, in meiner Todesstunde noch
В самый последний момент, в час моей смерти,
Der NPD bei. Ich will in meinen letzten Sekunden
Вступлю в НДПГ. Хочу в последние секунды
Noch das Triumphgefühl auskosten, dass ich jetzt eben grad
Испытать чувство триумфа от того, что именно сейчас
Als einer von diesen rechtsradikalen Schweinehunden
Сдохну как один из этих праворадикальных ублюдков,
Abkratze, und nicht als aufrechter linker Demokrat.
А не как честный левый демократ.
Nein, ich will euch noch nicht verlassen.
Нет, я не хочу тебя покидать.
Doch mich mit der Endlichkeit
Но подумать о конечности,
Mal gedanklich zu befassen,
Мне, пожалуй, пора.
Wird für mich so langsam Zeit.
Время пришло, как ни крути.
Statt sang- und klanglos abzutreten, könnte ich mit einem Knall
Вместо того, чтобы бесславно уйти, я мог бы хлопнуть дверью.
Die Tür zuschlagen. Hab′ mich auch bei Al-Quaida für den Fall
Даже в "Аль-Каиде" подал заявление на всякий случай,
Um 'ne Festanstellung bemüht als Selbstmordattentäter.
На должность террориста-смертника.
Die Absage könnte auch gut von einem deutschen Unternehmen sein:
Отказ мог бы прийти и от какой-нибудь немецкой компании:
"Leider stellen wir zu keinem Zeitpunkt, weder jetzt noch später
сожалению, мы не принимаем на работу ни сейчас, ни в будущем
Selbstmordattentatsbewerber über fünfundfünfzig ein."
Кандидатов на должность террористов-смертников старше пятидесяти пяти лет."
Habe all die Probleme, anstatt sie zu lösen, nur gestreift.
Все проблемы я только обозначил, вместо того, чтобы решить.
Lose Gedankenfetzen, zu keinem Entschluss gereift.
Обрывки мыслей, не дозревшие до решения.
Fragen sind hier nicht beantwortet. Themen nur angerissen,
Вопросы здесь не получили ответов. Темы лишь затронуты,
Die Zeit vergeht, und mir bleibt nur noch eine gewisse Frist,
Время идёт, и у меня осталось лишь немного времени,
Um zu regeln, was zu regeln ist. Gesichert nur das Wissen,
Чтобы уладить то, что нужно уладить. Уверен лишь в одном:
Dass mein Lied vom Tod hiermit wohl noch nicht zu Ende ist.
Что моя песня о смерти на этом ещё не закончена.
Nein, ich will euch noch nicht verlassen.
Нет, я не хочу тебя покидать.
Doch mich mit der Endlichkeit
Но подумать о конечности,
Mal gedanklich zu befassen,
Мне, пожалуй, пора.
Wird für mich so langsam Zeit.
Время пришло, как ни крути.





Авторы: hannes wader


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.