Текст и перевод песни Hannes Wader - Steh doch auf du armer Hund
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Steh doch auf du armer Hund
Вставай же, бедняга
Steh
doch
auf
und
schlaf
nicht
ein
in
deinem
Blut,
du
armer
Hund!
Вставай
же,
не
засыпай
в
своей
крови,
бедняга!
Bück
dich
jetzt
nicht
mehr
nach
deinen
Zähnen,
guter
Mann
Не
ищи
больше
свои
зубы,
милый,
Steck
sie
dir
nicht
noch
mal
in
den
aufgequollnen
Mund
Не
суй
их
обратно
в
распухший
рот.
Los
doch,
spuck
sie
aus,
sie
wachsen
nie
mehr
wieder
an!
Давай,
выплюнь
их,
они
больше
не
вырастут!
Kriech
nach
Hause,
wenn
du
kannst,
du
riechst
nach
Blut,
nach
Schnaps
und
Schweiß
Ползи
домой,
если
можешь,
от
тебя
пахнет
кровью,
водкой
и
потом.
Hast
bekommen,
was
du
brauchtest,
und
jetzt
bist
du
endlich
still
Ты
получила
то,
что
хотела,
и
теперь
наконец-то
затихла.
Einer,
der
so
ist
wie
du,
der
muss
das
haben
- ja,
ich
weiß
Такой,
как
ты,
должна
это
получить
- да,
я
знаю.
Einer,
der
so
ist
wie
du,
den
sonst
keiner
haben
will
Такую,
как
ты,
никто
другой
не
захочет.
Und
nun
krümmst
du
dich,
du
fluchst
und
hustest,
hälst
dir
deinen
Bauch
А
теперь
ты
корчишься,
ругаешься
и
кашляешь,
держишься
за
живот,
Willst
was
sagen,
kannst
es
sowieso
nicht,
kotz
dich
lieber
aus!
Хочешь
что-то
сказать,
но
всё
равно
не
можешь,
лучше
вырви!
Hast
dein
Leben
lang
nie
reden
können,
mit
wem
denn
auch?
Всю
жизнь
не
могла
говорить,
да
и
с
кем?
Aber
irgendwann
kommt
doch
plötzlich
alles
raus
Но
когда-нибудь
всё
вдруг
выйдет
наружу.
Die
Jauche,
die
sich
in
dir
sammelt,
staut
sich
unter
deiner
Haut
Грязь,
которая
копится
в
тебе,
застаивается
под
кожей,
Schließt
die
Poren,
kocht
und
brodelt
und
mischt
sich
mit
deinem
Blut
Закрывает
поры,
кипит
и
бурлит,
смешивается
с
твоей
кровью.
Und
wenn
die
Suppe
sich
in
deinem
Hirn
zusammenbraut
И
когда
эта
похлёбка
заваривается
в
твоих
мозгах,
Stinkts,
wenn
du
das
Maul
aufmachst,
und
du
spuckst
vor
Hass
und
Wut
Воняет,
когда
ты
открываешь
рот,
и
ты
плюёшься
ненавистью
и
злобой.
Immer,
wenn
du
soweit
bist,
wirst
du
in
eine
Kneipe
geh′n
Всегда,
когда
ты
доходишь
до
такого
состояния,
ты
идёшь
в
кабак,
Denn
unter
all
den
Leuten,
die
hier
saufen,
so
wie
du
Ведь
среди
всех
этих
людей,
которые
пьют,
как
и
ты,
Gibt's
immer
Einen,
der
ist
voll
bis
obenhin,
kann
kaum
noch
steh′n
Всегда
найдётся
тот,
кто
пьян
в
стельку,
еле
стоит
на
ногах,
Der
rempelt
dich
nur
an,
und
schon
schlägst
du
wieder
zu
Он
тебя
только
заденет,
и
ты
снова
начнёшь
драться.
Und
dann
siehst
du
nichts
mehr,
hörst
nichts
mehr,
wirst
erst
zufrieden
sein
И
тогда
ты
ничего
не
видишь,
ничего
не
слышишь,
будешь
довольна
только
тогда,
Wenn
du
daliegst,
so
wie
jetzt,
deine
Augen
schmutzverklebt
Когда
будешь
лежать,
как
сейчас,
с
глазами,
залепленными
грязью,
Und
den
Schmerz
genießen
kannst
im
zerquetschten
Nasenbein
И
сможешь
наслаждаться
болью
в
разбитом
носу,
Der
stark
pocht,
damit
du
spürst,
dass
in
dir
noch
etwas
lebt
Который
сильно
пульсирует,
чтобы
ты
чувствовала,
что
в
тебе
ещё
что-то
живо.
Gib
sie
mir,
ich
kann
sie
brauchen,
diese
fürchterliche
Wut!
Отдай
мне
эту
ужасную
злобу,
она
мне
пригодится!
Ich
würde
sie
nicht
so
vergeuden,
mich
nicht
hau'n,
wo's
keiner
sieht
Я
бы
не
стал
её
так
растрачивать,
не
стал
бы
драться
там,
где
никто
не
видит.
Ich
würde
warten,
ich,
der
keiner
Fliege
etwas
tut
Я
бы
подождал,
я,
который
и
мухи
не
обидит,
Auf
den
Tag,
an
dem
was
national
Bedeutendes
geschieht
Того
дня,
когда
произойдёт
что-то
важное
для
страны.
Ein
hohes
Tier
müsst′
es
schon
sein,
darunter
rührt′
ich
keine
Hand
Это
должна
быть
большая
шишка,
на
меньшее
я
бы
и
руки
не
поднял.
Doch
bei
so
einem,
da
langt'
ich
hin,
alles
legte
ich
darein
Но
на
такого
я
бы
набросился,
вложил
бы
в
это
все
свои
силы.
Aber
nur,
wenn′s
Fernsehen
live
dabei
wär',
für
das
ganze
Land
Но
только
если
бы
телевидение
вело
прямую
трансляцию
на
всю
страну,
Und
die
Weltpresse,
versteht
sich,
müsste
auch
zugegen
sein
И
мировая
пресса,
разумеется,
тоже
должна
быть
там.
Doch
du
hast
viel
mehr
nachzuholen,
kriegst
vielleicht
auch
irgendwann
Но
тебе
нужно
наверстать
упущенное,
может
быть,
когда-нибудь
ты
тоже
найдёшь
Einen,
der′s
verdient
zu
fassen,
hab'
schon
an
den
Papst
gedacht
Того,
кто
заслуживает,
чтобы
его
схватить,
я
уже
думал
о
Папе.
Nimm
ihn
dir
vor,
schlag
ihn
nicht,
er
ist
ein
kranker
Mann
Выбери
его,
но
не
бей,
он
больной
человек,
Der,
wie
du,
für
seinen
Chef
auch
nur
die
Dreckarbeiten
macht
Который,
как
и
ты,
выполняет
для
своего
хозяина
только
грязную
работу.
Nein,
drück
ihm
seinen
hohen,
spitzen
Hut
tief
ins
Gesicht
Нет,
нахлобучь
ему
его
высокий
остроконечный
головной
убор
на
лицо,
Über
beide
Ohren,
dass
er
sich
dabei
verbiegt
На
оба
уха,
чтобы
он
при
этом
согнулся,
Und
die
Brillianten
runterbröckeln,
aber
bück
dich
danach
nicht!
И
бриллианты
посыпались,
но
не
наклоняйся
за
ними!
Gleich
weitergehn
ins
Paradies,
der
Papst
weiß
wo
es
liegt
Сразу
отправляйся
в
рай,
Папа
знает,
где
он
находится.
Dieses
Paradies
hat
vor
dir
keine
Menschenseele
je
Этот
рай
до
тебя
не
видела
ни
одна
живая
душа,
Lebendig
oder
tot
geseh′n,
nur
hat
man's
vorher
nie
gewusst
Ни
живая,
ни
мёртвая,
просто
раньше
никто
об
этом
не
знал.
Nimm's
in
Besitz,
dies
kahle
Land,
du
findest
schon
den
Dreh
Завладей
им,
этой
пустынной
землёй,
ты
найдёшь
способ
Wie
du
mit
Deinesgleichen
dieses
Feld
beackern
musst
Как
тебе
и
таким,
как
ты,
нужно
возделывать
это
поле.
Vielleicht
trefft
ihr
hier
oben,
doch
das
steht
noch
gar
nicht
fest
Может
быть,
вы
встретите
здесь,
наверху,
но
это
ещё
не
точно,
Einen
Greis,
zehntausend
Jahre
alt,
der
nicht
sterben
kann
Старика,
которому
десять
тысяч
лет,
и
он
не
может
умереть,
Der
sich
nur
noch,
von
seinem
Sohn,
mit
Grießbrei
füttern
lässt
Которого
кормит
манной
кашей
только
его
сын,
Lässt,
aus
Furcht
um
seinen
Thron,
niemand
sonst
an
sich
heran
Из
страха
за
свой
трон
никого
к
себе
не
подпускает.
Noch
hält
dieser
Greis
in
seiner
Hand
die
Fäden
dieser
Welt
Этот
старик
всё
ещё
держит
в
своих
руках
нити
этого
мира.
Nehmt
sie
ihm
ab,
verzeiht
ihm
oder
nicht,
es
ist
auch
gleich
Отберите
их
у
него,
простите
его
или
нет,
это
неважно.
Erlöst
seid
ihr
dann,
wenn
sein
Thron
in
sich
zusammenfällt
–
Вы
будете
свободны,
когда
его
трон
рухнет
–
Doch
den
Sohn
behandelt
gut,
er
ist
einer
von
euch
Но
с
сыном
обращайтесь
хорошо,
он
один
из
вас.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.