Hannya - 七転八倒 (みんなBAD BOY) - перевод текста песни на немецкий

七転八倒 (みんなBAD BOY) - Hannyaперевод на немецкий




七転八倒 (みんなBAD BOY)
Aufstehen und Hinfallen (Wir alle sind BAD BOYS)
右往左往 お天道様 七転八倒 散々だ
Hin und her, oh Sonne, sieben Mal fallen, acht Mal aufstehen, es ist ein Chaos.
失敗じゃねぇ 経験だって 向いてねぇって 発見だ
Es ist kein Fehler, es ist Erfahrung, es passt nicht zu mir, es ist eine Entdeckung.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
有明月明かりが消えて お天道様が見えてきた
Das Licht des Mondes in der Morgendämmerung verschwindet, und die Sonne kommt zum Vorschein.
夕月が見えるころまでに オレは七回転んでやる
Bis der Abendmond sichtbar wird, werde ich sieben Mal hinfallen, meine Süße.
右往左往 お天道様 七転八倒 散々だ
Hin und her, oh Sonne, sieben Mal fallen, acht Mal aufstehen, es ist ein Chaos.
失敗じゃねぇ 経験だって 向いてねぇって ガッテンだ
Es ist kein Fehler, es ist Erfahrung, es passt nicht zu mir, das verstehe ich.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
成さねば成らぬことなんてねぇ
Es gibt nichts, was getan werden muss, wenn es nicht getan werden muss.
有明月明かりが消えて お天道様が見えてきた
Das Licht des Mondes in der Morgendämmerung verschwindet, und die Sonne kommt zum Vorschein.
夕月が見えるころまでに オレは七回転んでやる
Bis der Abendmond sichtbar wird, werde ich sieben Mal hinfallen, meine Süße.
有明月明かりが消えて お天道様が見えてきた
Das Licht des Mondes in der Morgendämmerung verschwindet, und die Sonne kommt zum Vorschein.
夕月が見えるころまでに オレは七回転んでやる
Bis der Abendmond sichtbar wird, werde ich sieben Mal hinfallen, meine Süße.





Авторы: Yoshiho Takeda, Christopher Martin, Hiroshi Watanabe, Keith Edward Elam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.