Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jimoto No Uta
Lied der Heimatstadt
地元の唄
hoodはずっと
地元を歌う
Lied
der
Heimatstadt,
meine
Hood
singt
immer
über
die
Heimatstadt
地元の唄
何処行ったって
地元を歌う
Lied
der
Heimatstadt,
wohin
ich
auch
gehe,
ich
singe
über
die
Heimatstadt
地元の唄
泣いた笑った
地元を歌う
Lied
der
Heimatstadt,
geweint,
gelacht,
ich
singe
über
die
Heimatstadt
地元の唄
地元を歌う
Lied
der
Heimatstadt,
ich
singe
über
die
Heimatstadt
東京三軒茶屋
原点だ
今亡きあのゲーセンや
Tokio,
Sangen-jaya,
das
ist
mein
Ursprung.
Die
Spielhalle
von
damals,
die
es
nicht
mehr
gibt
クソガキの時蹴っていたサッカーボールよりバース
決定打
Meine
Verse
sind
ein
größerer
Volltreffer
als
der
Fußball,
den
ich
als
Rotzlöffel
kickte
昭和が平成になる
また令和になる
交わる街
一生テーマになる
Showa
wurde
zu
Heisei,
wird
wieder
zu
Reiwa.
Die
Stadt,
wo
sich
Wege
kreuzen,
wird
ein
Lebensthema
10年間履いたAJ1
履き潰されねえ誰にも絶対な
Die
AJ1s,
die
ich
10
Jahre
trug,
die
lasse
ich
mir
von
absolut
niemandem
zertreten
ヘブンズドアから開拓した
唾吐いたらいざ
Von
Heaven's
Door
aus
Neuland
erschlossen.
Wenn
ich
spucke
(rappe),
dann
los
倍やるしか
無い休みはって三角地帯かボラや健太ントコ
相変わらずだ
Muss
doppelt
ran,
keine
Pause,
im
Sankaku
Chitai
oder
bei
Bora
oder
Kenta.
Alles
wie
immer
シーンがどう?俺知らねえ
知ってる地元
コレしか無え
Wie
die
Szene
läuft?
Weiß
ich
nicht.
Ich
kenne
nur
meine
Heimatstadt,
das
ist
alles,
was
ich
habe
オンボロだった実家HIPHOPだから親に孫の声聞かせる
Mein
schäbiges
Elternhaus
war
Hip
Hop,
deshalb
lasse
ich
meine
Eltern
die
Stimme
ihres
Enkels
hören
こっからさ音楽でって決めたあの場所
今日立ってる
Der
Ort,
an
dem
ich
beschloss
'von
hier
an
mit
Musik',
da
stehe
ich
heute
成功?有名?到達点?レジェンド?知らねえバーカ超ダッセー
Erfolg?
Berühmt?
Ziel
erreicht?
Legende?
Keine
Ahnung,
Idiot,
total
lahm
ノリは小学生死ぬまでさふざけてる方がスゲー
Die
Stimmung
ist
wie
bei
Grundschülern,
bis
zum
Tod,
rumalbern
ist
geiler
カッケー大人ってどうだっけ?246との交差点
車で通る時俺窓開ける
Wie
war
das
nochmal
mit
coolen
Erwachsenen?
Die
Kreuzung
mit
der
246,
wenn
ich
im
Auto
vorbeifahre,
öffne
ich
das
Fenster
ニオイは嗅ぐけど過去じゃねえ
元実家の前のアパートも無え
Ich
rieche
den
Duft,
aber
es
ist
nicht
die
Vergangenheit.
Die
Wohnung
vor
meinem
alten
Elternhaus
gibt
es
auch
nicht
mehr
無い所から高く飛べ
もう無いけど出禁されたTSUTAYA
Flieg
hoch
von
dort,
wo
nichts
ist.
Der
Tsutaya,
aus
dem
ich
rausgeflogen
bin,
den
gibt's
nicht
mehr
エロDVD返してねえからだ
ツレが居た
ブレない価値
Weil
ich
die
Erotik-DVDs
nicht
zurückgegeben
habe.
Hatte
Kumpels,
unerschütterlicher
Wert
みんなが言う「住みたい街」
Die
Stadt,
von
der
alle
sagen
'hier
will
ich
wohnen'
地元の唄
hoodはずっと
地元を歌う
Lied
der
Heimatstadt,
meine
Hood
singt
immer
über
die
Heimatstadt
地元の唄
何処行ったって
地元を歌う
Lied
der
Heimatstadt,
wohin
ich
auch
gehe,
ich
singe
über
die
Heimatstadt
地元の唄
泣いた笑った
地元を歌う
Lied
der
Heimatstadt,
geweint,
gelacht,
ich
singe
über
die
Heimatstadt
地元の唄
地元を歌う
Lied
der
Heimatstadt,
ich
singe
über
die
Heimatstadt
思い出すティーンエージャー
マックの横
チンチン電車
Erinnere
mich
ans
Teenageralter,
neben
McDonalds,
die
'Bimmelbahn'
(Setagaya-Linie)
昔の時代の新鮮さ
逆にこの街も俺等を知ってんだ
Die
Frische
der
alten
Zeiten,
umgekehrt
kennt
diese
Stadt
uns
auch
あの先輩も
友達も夢や理想
大人へと
Dieser
Senpai,
Freunde
auch,
Träume
und
Ideale,
auf
dem
Weg
zum
Erwachsensein
挫折があっても届かせろ
行けると信じた何処までも
Auch
wenn
es
Rückschläge
gibt,
lass
es
ankommen,
glaubte,
ich
könnte
überall
hingehen
逆境は糧
片親の家庭
超えて来た数々の壁
Widrigkeiten
sind
Nahrung,
alleinerziehende
Familie,
zahlreiche
Mauern
überwunden
鬼頭が描いたアルバムのジャケット
もう次の世代とか当たり前
Das
Albumcover,
das
Kito
gezeichnet
hat,
die
nächste
Generation
ist
schon
selbstverständlich
友達の息子
背伸びた
Der
Sohn
eines
Freundes
ist
gewachsen
少女が乗った
手ゴリラビルよりも目指した高いトコ
Höher
gezielt
als
das
Te-Gorilla-Gebäude
(Carrot
Tower),
auf
das
das
Mädchen
kletterte
ジジイになっても騒いどこう
Lass
uns
auch
Krach
machen,
wenn
wir
alte
Säcke
sind
昔原付曲がったナンバープレート
アイツも店を
何かスゲー
Damals
das
verbogene
Nummernschild
am
Moped.
Der
Typ
hat
auch
einen
Laden,
irgendwie
krass
男はガッツリかっぱ食え
バーバー鶴巻で散髪してる
Männer,
haut
rein!
Lasse
mir
die
Haare
bei
Barbier
Tsurumaki
schneiden
BOSSとMummy-Dに31奢ったエコー仲見世の安心感
Habe
BOSS
und
Mummy-D
bei
Echo
Nakamise
auf
ein
31
(Baskin
Robbins)
eingeladen,
dieses
Gefühl
der
Geborgenheit
ビックリマンとかラーメンばあとか集めたあれから何年経つ?
Habe
Bikkuriman
oder
Ramen
Baa
gesammelt,
wie
viele
Jahre
ist
das
her?
ハナマサの地下電波悪いがガムシャラに皆歩いて行った
Im
Keller
vom
Hanamasa
ist
der
Empfang
schlecht,
aber
alle
sind
wie
wild
weitergelaufen
変わった街並みは
変わってない俺達も居た
Das
veränderte
Stadtbild,
aber
wir,
die
sich
nicht
verändert
haben,
waren
auch
da
Up&Downでも笑ってんだ
終わらない歌が鳴ってんな
Auch
bei
Höhen
und
Tiefen
lachen
wir.
Ein
endloses
Lied
erklingt
俺が狂ったのはこの街のせいさ
東京世田谷三軒茶屋
Dass
ich
verrückt
geworden
bin,
ist
die
Schuld
dieser
Stadt,
Tokio,
Setagaya,
Sangen-jaya
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hannya, T.b.s.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.