Текст и перевод песни Hans Albers feat. Heinz Rühmann - Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
On the Reeperbahn at half past twelve at night - from the movie Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Movie version [Digitally remastered 2009]
Silbern
klingt
und
springt
die
Heuer,
The
watch
chimes
and
jumps
silver,
Heut'
speel
ick
dat
feine
Oos.
Today
I'm
playing
the
fine
ace.
Heute
ist
mir
nichts
zu
teuer,
Nothing
is
too
expensive
for
me
today,
Morgen
geht
die
Reise
los.
Tomorrow
the
journey
begins.
Langsam
bummel
ich
ganz
alleine
I
slowly
stroll
all
alone
Die
Reeperbahn
nach
der
Freiheit
'rauf,
Up
the
Reeperbahn
towards
freedom,
Treff
ich
eine
recht
blonde,
recht
feine,
I
meet
a
pretty
blonde,
quite
fine,
Die
gabel
ich
mir
auf.
I'll
pick
her
up.
Komm
doch,
liebe
Kleine,
sei
die
meine,
sag'
nicht
nein!
Come
on,
dear
little
one,
be
mine,
don't
say
no!
Du
sollst
bist
morgen
früh
um
neune
meine
kleine
Liebste
sein.
You
shall
be
my
little
darling
until
nine
tomorrow
morning.
Ist
dir's
recht,
na
dann
bleib'
ich
dir
treu
sogar
bis
um
zehn.
If
that's
alright
with
you,
then
I'll
stay
true
to
you
even
until
ten.
Hak'
mich
unter,
wir
woll'n
jetzt
zusammen
bummeln
geh'n.
Hook
me
up,
let's
go
for
a
walk
together
now.
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins,
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
at
night,
Ob
du'n
Mädel
hast
oder
hast
kein's,
Whether
you
have
a
girl
or
not,
Amüsierst
du
dich,
You'll
have
fun,
Denn
das
findet
sich
Because
you'll
find
her
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins.
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
at
night.
Wer
noch
niemals
in
lauschiger
(lustiger)
Nacht
Whoever
has
never
made
Einen
Reeperbahnbummel
gemacht,
A
Reeperbahn
stroll
on
a
balmy
(merry)
night,
Ist
ein
armer
Wicht,
Is
a
poor
wretch,
Denn
er
kennt
dich
nicht,
Because
he
doesn't
know
you,
Mein
St.
Pauli,
St.
Pauli
bei
Nacht.
My
St.
Pauli,
St.
Pauli
at
night.
Kehr
ich
heim
im
nächsten
Jahre,
When
I
return
next
year,
Braungebrannt
wie'n
Hottentott;
Tanned
like
a
Hottentot;
Hast
du
deine
blonden
Haare
Have
you
dyed
your
blonde
hair
Schwarz
gefärbt,
vielleicht
auch
rot,
Black,
maybe
even
red,
Grüßt
dich
dann
mal
ein
fremder
Jung',
If
a
strange
boy
greets
you
then,
Und
du
gehst
vorüber
und
kennst
ihn
nicht,
And
you
pass
him
by
and
don't
recognize
him,
Kommt
dir
vielleicht
die
Erinnerung
wieder,
The
memory
might
come
back
to
you,
Wenn
leis'
er
zu
dir
spricht:
When
he
softly
speaks
to
you:
Komm
doch,
liebe
Kleine,
sei
die
meine,
sag'
nicht
nein!
Come
on,
dear
little
one,
be
mine,
don't
say
no!
Du
sollst
bist
morgen
früh
um
neune
meine
kleine
Liebste
sein.
You
shall
be
my
little
darling
until
nine
tomorrow
morning.
Ist
dir's
recht,
na
dann
bleib'
ich
dir
treu
sogar
bis
um
zehn.
If
that's
alright
with
you,
then
I'll
stay
true
to
you
even
until
ten.
Hak'
mich
unter,
wir
woll'n
jetzt
zusammen
bummeln
geh'n.
Hook
me
up,
let's
go
for
a
walk
together
now.
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins,
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
at
night,
Ob
du'n
Mädel
hast
oder
hast
kein's,
Whether
you
have
a
girl
or
not,
Amüsierst
du
dich,
You'll
have
fun,
Denn
das
findet
sich
Because
you'll
find
her
Auf
der
Reeperbahn
nachts
um
halb
eins.
On
the
Reeperbahn
at
half
past
twelve
at
night.
Wer
noch
niemals
in
lustiger
(lauschiger)
Nacht
Whoever
has
never
made
Einen
Reeperbahnbummel
gemacht,
A
Reeperbahn
stroll
on
a
merry
(balmy)
night,
Ist
ein
armer
Wicht,
Is
a
poor
wretch,
Denn
er
kennt
dich
nicht,
Because
he
doesn't
know
you,
Mein
St.
Pauli,
St.
Pauli
bei
Nacht.
My
St.
Pauli,
St.
Pauli
at
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ralph Arthur Roberts
1
Ein Freund, ein guter Freund - aus dem Film Die Drei von der Tankstelle - (1930) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
2
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern - aus dem Film Paradies der Junggesellen - (1939) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
3
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern - aus dem Film Paradies der Junggesellen - (1939) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
4
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem gleichnamigen Film - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
5
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
6
Jawohl, meine Herrn - aus dem Film Der Mann, der Sherlock Holmes war - (1937) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
7
Good bye, Jonny - aus dem Film Wasser für Canitoga - (1939) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
8
Good bye, Jonny - aus dem Film Wasser für Canitoga - (1947) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
9
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n - aus dem Film Fünf Millionen suchen einen Erben - (1938) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
10
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n - aus dem Film Fünf Millionen suchen einen Erben - (1938) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
11
Beim erstenmal, da tut's noch weh - aus dem Film Grosse Freiheit Nr.7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
12
Einmal noch nach Bombay - aus dem Film Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
13
Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo - aus dem Film Heut kommt's darauf an - (1933) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
14
Komm' auf die Schaukel, Luise - aus dem Film Auf der Reeperbahn nachts um halb eins - (1954) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
15
In meinem Herzen, Schatz - aus dem Film Savoy-Hotel 217 - (1936) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
16
Hein Mück aus Bremerhaven - (1947) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
17
Kind, du brauchst nicht weinen - aus dem Film Der Draufgänger - (1931) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
18
Ganz dahinten, wo der Leuchtturm steht - aus dem Film F.P. 1 antwortet nicht - (1932) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
19
La Paloma - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1944) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
20
La Paloma - aus dem Film Grosse Freiheit Nr. 7 - (1953) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
21
Flieger, grüss' mir die Sonne - aus dem Film F.P. 1 antwortet nicht - (1932) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
22
Wozu ist die Strasse da - aus dem Film Lumpacivagabundus - (1936) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
23
Immer wenn ich glücklich bin - aus dem Film Heut kommt's darauf an - (1933) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
24
Hoppla, jetzt komm' ich - aus dem Film Der Sieger - (1932) - Radioversion [Digitally remastered 2009]
25
Jawohl, meine Herrn - aus dem Film Der Mann, der Sherlock Holmes war - (1937) - Filmversion [Digitally remastered 2009]
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.