Текст и перевод песни Hans Albers feat. Heinz Rühmann - La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
La Paloma (From the movie "Große Freiheit Nr. 7") [1944] [Film Version] - Remastered
Ein
Wind
weht
von
Süd
und
zieht
mich
hinaus
auf
See,
A
wind
blows
from
the
South
and
pulls
me
out
to
sea,
Mein
Kind,
sei
nicht
traurig,
tut
auch
der
Abschied
weh.
My
child,
don't
be
sad,
even
though
parting
hurts.
Mein
Herz
geht
an
Bord
und
fort
muß
die
Reise
gehn,
My
heart
goes
on
board
and
the
journey
must
go
on,
Dein
Schmerz
wird
vergehn
und
schön
wird
das
Wiedersehn.
Your
pain
will
fade
and
our
reunion
will
be
beautiful.
Mich
trägt
die
Sehnsucht
fort
in
die
blauer
Ferne,
Longing
carries
me
away
into
the
blue
distance,
Unter
mir
Meer
und
über
mir
Nacht
und
Sterne.
Below
me
the
sea
and
above
me
night
and
stars.
Vor
mir
die
Welt,
so
treibt
mich
der
Wind
des
Lebens,
The
world
is
before
me,
so
the
wind
of
life
drives
me,
Wein'
nicht,
mein
Kind,
die
Tränen,
die
sind
vergebens.
Don't
cry,
my
child,
the
tears
are
in
vain.
Auf,
Matrosen,
ohé,
einmal
muß
es
vorbei
sein,
Come
on,
sailors,
ahoy,
once
it
has
to
be
over,
Nur
Erinnerung
an
Stunden
der
Liebe
bleibt
noch
an
Land
zurück
Only
the
memory
of
hours
of
love
remains
ashore
Seemanns
Braut
ist
die
See,
und
nur
ihr
kann
er
treu
sein,
A
sailor's
bride
is
the
sea,
and
only
to
her
can
he
be
faithful,
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
When
the
storm
wind
sings
its
song,
Dann
winkt
mir
der
großen
Freiheit
Glück.
Then
the
luck
of
great
freedom
beckons
me.
Wie
blau
ist
das
Meer,
wie
groß
kann
der
Himmel
sein,
How
blue
is
the
sea,
how
big
can
the
sky
be,
Ich
schau'
hoch
vom
Mastkorb
weit
in
die
Welt
hinein.
I
look
up
from
the
crow's
nest
far
into
the
world.
Nach
vorn
geht
mein
Blick,
zurück
darf
kein
Seemann
schau'n,
My
gaze
goes
forward,
no
sailor
is
allowed
to
look
back,
Kap
Horn
liegt
auf
Lee,
jetzt
heißt
es
auf
Gott
vertrau'n
Cape
Horn
is
on
the
lee,
now
it's
time
to
trust
in
God
Seemann,
gib
acht,
denn
strahlt
auch
als
Gruß
des
Friedens,
Sailor,
pay
attention,
because
it
shines
as
a
greeting
of
peace,
Hell
durch
die
Nacht
das
leuchtende
Kreuz
des
Südens.
Bright
through
the
night,
the
luminous
Southern
Cross.
Schroff
ist
das
Riff
und
schnell
geht
ein
Schiff
zu
Grunde,
The
reef
is
rough
and
a
ship
sinks
quickly,
Früh
oder
spät
schlägt
jedem
von
uns
die
Stunde.
Sooner
or
later,
the
hour
strikes
for
each
of
us.
Auf,
Matrosen,
ohé,
einmal
muß
es
vorbei
sein,
Come
on,
sailors,
ahoy,
once
it
has
to
be
over,
Einmal
holt
uns
die
See
und
das
Meer
gibt
keinen
von
uns
zurück.
One
day
the
sea
will
claim
us
and
the
ocean
will
return
none
of
us.
Seemanns
Braut
ist
die
See,
und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein,
A
sailor's
bride
is
the
sea,
and
only
to
her
can
I
be
faithful,
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
When
the
storm
wind
sings
its
song,
Dann
winkt
mir
der
großen
Freiheit
Glück.
Then
the
luck
of
great
freedom
beckons
me.
Ein
Wind
weht
von
Süd
und
zieht
mich
hinaus
auf
See,
A
wind
blows
from
the
South
and
pulls
me
out
to
sea,
Mein
Kind,
sei
nicht
traurig,
tut
auch
der
Abschied
weh.
My
child,
don't
be
sad,
even
though
parting
hurts.
Mein
Herz
geht
an
Bord
und
fort
muß
die
Reise
gehn,
My
heart
goes
on
board
and
the
journey
must
go
on,
Dein
Schmerz
wird
vergehn
und
schön
wird
das
Wiedersehn.
Your
pain
will
fade
and
our
reunion
will
be
beautiful.
Mich
trägt
die
Sehnsucht
fort
in
die
blauer
Ferne,
Longing
carries
me
away
into
the
blue
distance,
Unter
mir
Meer
und
über
mir
Nacht
und
Sterne.
Below
me
the
sea
and
above
me
night
and
stars.
Vor
mir
die
Welt,
so
treibt
mich
der
Wind
des
Lebens,
The
world
is
before
me,
so
the
wind
of
life
drives
me,
Wein'
nicht,
mein
Kind,
die
Tränen,
die
sind
vergebens.
Don't
cry,
my
child,
the
tears
are
in
vain.
Auf,
Matrosen,
ohé,
einmal
muß
es
vorbei
sein,
Come
on,
sailors,
ahoy,
once
it
has
to
be
over,
Nur
Erinnerung
an
Stunden
der
Liebe
bleibt
noch
an
Land
zurück
Only
the
memory
of
hours
of
love
remains
ashore
Seemanns
Braut
ist
die
See,
und
nur
ihr
kann
er
treu
sein,
A
sailor's
bride
is
the
sea,
and
only
to
her
can
he
be
faithful,
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
When
the
storm
wind
sings
its
song,
Dann
winkt
mir
der
großen
Freiheit
Glück.
Then
the
luck
of
great
freedom
beckons
me.
Wie
blau
ist
das
Meer,
wie
groß
kann
der
Himmel
sein,
How
blue
is
the
sea,
how
big
can
the
sky
be,
Ich
schau'
hoch
vom
Mastkorb
weit
in
die
Welt
hinein.
I
look
up
from
the
crow's
nest
far
into
the
world.
Nach
vorn
geht
mein
Blick,
zurück
darf
kein
Seemann
schau'n,
My
gaze
goes
forward,
no
sailor
is
allowed
to
look
back,
Kap
Horn
liegt
auf
Lee,
jetzt
heißt
es
auf
Gott
vertrau'n
Cape
Horn
is
on
the
lee,
now
it's
time
to
trust
in
God
Seemann,
gib
acht,
denn
strahlt
auch
als
Gruß
des
Friedens,
Sailor,
pay
attention,
because
it
shines
as
a
greeting
of
peace,
Hell
durch
die
Nacht
das
leuchtende
Kreuz
des
Südens.
Bright
through
the
night,
the
luminous
Southern
Cross.
Schroff
ist
das
Riff
und
schnell
geht
ein
Schiff
zu
Grunde,
The
reef
is
rough
and
a
ship
sinks
quickly,
Früh
oder
spät
schlägt
jedem
von
uns
die
Stunde.
Sooner
or
later,
the
hour
strikes
for
each
of
us.
Auf,
Matrosen,
ohé,
einmal
muß
es
vorbei
sein,
Come
on,
sailors,
ahoy,
once
it
has
to
be
over,
Einmal
holt
uns
die
See
und
das
Meer
gibt
keinen
von
uns
zurück.
One
day
the
sea
will
claim
us
and
the
ocean
will
return
none
of
us.
Seemanns
Braut
ist
die
See,
und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein,
A
sailor's
bride
is
the
sea,
and
only
to
her
can
I
be
faithful,
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
When
the
storm
wind
sings
its
song,
Dann
winkt
mir
der
großen
Freiheit
Glück.
Then
the
luck
of
great
freedom
beckons
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian (dp) Yradier, Alexander Gordan
1
Ein Freund, ein guter Freund (Aus dem Film ""Die Drei von der Tankstelle") [1930] [Filmversion] - Remastered
2
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Filmversion] - Remastered
3
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Radioversion] - Remastered
4
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1954] [Filmversion] - Remastered
5
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
6
Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film ""Der Mann, der Sherlock Holmes war") [1937] [Radioversion] - Remastered
7
Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1939] [Filmversion] - Remastered
8
Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1947] [Radioversion] - Remastered
9
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Filmversion] - Remastered
10
Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Radioversion] - Remastered
11
Beim erstenmal, da tut's noch weh (Aus dem Film "Große Freiheit Nr.7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
12
Einmal noch nach Bombay (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
13
Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Filmversion] - Remastered
14
Komm' auf die Schaukel, Luise (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
15
In meinem Herzen, Schatz (Aus dem Film "SavoyHotel 217 ") [1936] [Radioversion] - Remastered
16
Hein Mück aus Bremerhaven ") [1947] [Radioversion] - Remastered
17
Kind, du brauchst nicht weinen (Aus dem Film "Der Draufgänger ") [1931] [Filmversion] - Remastered
18
Ganz dahinten, wo der Leuchtturm steht (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
19
La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
20
La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1953] [Radioversion] - Remastered
21
Flieger, grüß mir die Sonne (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
22
Wozu ist die Straße da (Aus dem Film "Lumpacivagabundus ") [1936] [Filmversion] - Remastered
23
Immer wenn ich glücklich bin (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Radioversion] - Remastered
24
Hoppla, jetzt komm' ich (Aus dem Film ""Der Sieger") [1932] [Radioversion] - Remastered
25
Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film "Der Mann, der Sherlock Holmes war ") [1937] [Filmversion] - Remastered
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.