Текст и перевод песни Hans Albers - La Paloma (Rare version)
La Paloma (Rare version)
La Paloma (Rare version)
Ein
Wind
weht
von
Süd
und
zieht
mich
hinaus
auf
See,
A
wind
blows
from
the
south
and
draws
me
out
to
sea,
Mein
Kind,
sei
nicht
traurig,
tut
auch
der
Abschied
weh.
My
love,
don't
be
sad,
even
if
parting
hurts.
Mein
Herz
geht
an
Bord
und
fort
muss
die
Reise
geh'n,
My
heart
goes
on
board
and
the
journey
must
go,
Dein
Schmerz
wird
vergeh'n
und
schön
wird
das
Wiederseh'n.
Your
pain
will
pass
and
the
reunion
will
be
beautiful.
Mich
trägt
die
Sehnsucht
fort
in
die
blaue
Ferne,
Longing
carries
me
away
into
the
blue
distance,
Unter
mir
Meer
und
über
mir
Nacht
und
Sterne.
Below
me,
the
ocean,
and
above
me,
night
and
stars.
Vor
mir
die
Welt
- so
treibt
mich
der
Wind
des
Lebens.
Before
me,
the
world
- this
is
how
the
wind
of
life
drives
me.
Wein'
nicht,
mein
Kind,
die
Tränen,
die
sind
vergebens.
Don't
cry,
my
love,
your
tears
are
in
vain.
Auf
Matrosen
- ohe!
On
sailors
- oh!
Einmal
muss
es
vorbei
sein.
Once
it
must
be
over.
Nur
Erinnerung
an
Stunden
der
Liebe
Only
memories
of
hours
of
love
Bleibt
noch
an
Land
zurück.
Remain
ashore.
Seemannsbraut
ist
die
See
Seaman's
bride
is
the
sea
Und
nur
ihr
kann
er
treu
sein!
And
only
to
her
can
he
be
true!
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt
When
the
storm
wind
sings
its
song
Dann
winkt
mir
der
großen
Freiheit
Glück.
Then
the
happiness
of
great
freedom
beckons
me.
Wie
blau
ist
das
Meer
-
How
blue
the
ocean
is
-
Wie
groß
kann
der
Himmel
sein.
How
vast
the
sky
can
be.
Ich
schau
hoch
vom
Mastkorb
I
look
up
from
the
crow's
nest
Weit
in
die
Welt
hinein.
Far
into
the
world.
Nach
vorn
geht
mein
Blick-
My
gaze
goes
forward-
Zurück
darf
kein
Seemann
schauen.
A
sailor
must
not
look
back.
Kap
Horn
liegt
auf
Lee
-
Cape
Horn
is
on
the
lee
side-
Jetzt
heißt
es
auf
Gott
vertrauen.
Now
it's
time
to
trust
in
God.
Seemann
gib
Acht,
Sailor,
pay
attention,
Denn
strahlt
auch
als
Gruß
des
Friedens
For
even
if
it
shines
as
a
greeting
of
peace
Hell
durch
die
Nacht
Brightly
through
the
night
Das
leuchtende
Kreuz
des
Südens,
The
shining
cross
of
the
South,
Schroff
ist
ein
Riff
A
reef
is
rugged
Und
schnell
geht
ein
Schiff
zugrunde,
And
a
ship
quickly
sinks,
Früh
oder
spät
schlägt
Sooner
or
later
Jedem
von
uns
die
Stunde.
The
hour
strikes
for
each
of
us.
Auf
Matrosen
ohé!
On
sailors,
oh!
Einmal
muss
es
vorbei
sein,
Once
it
must
be
over,
Einmal
holt
uns
die
See.
Once
the
sea
takes
us.
Und
das
Meer
gibt
keinen
And
the
sea
gives
none
Von
uns
zurück.
Of
us
back.
Seemanns
Braut
ist
die
See
Seaman's
bride
is
the
sea
Und
nur
ihr
kann
er
treu
sein,
And
only
to
her
can
he
be
true,
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
When
the
storm
wind
sings
its
song,
Dann
winkt
mir
Then
beckons
me
Der
großen
Freiheit
Glück.
The
happiness
of
great
freedom.
La
Paloma
adé
La
Paloma
adieu
Auf
Matrosen,
ohé!
Ohé!
On
sailors,
oh!
Oh!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Yradier (de), Hanns Stani, Hans Albers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.