Текст и перевод песни Hans Philip - Et Studie i Overtænkning
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et Studie i Overtænkning
Этюд о переосмыслении
De
ting,
jeg
tænker
på,
ka'
jeg
ikk'
selv
forklare
О
чем
я
думаю,
сам
объяснить
не
могу,
Håber,
du
ikk'
misforstår
Надеюсь,
ты
не
поймешь
меня
неправильно.
Dagene
falder
hårdt
ned
på
mit
tomme
hoved
Дни
тяжело
падают
на
мою
пустую
голову.
Undskyld,
jeg
tænker
højt,
jaer,
jaer
Извини,
я
думаю
вслух,
да,
да.
De
si'r
jeg
tænker
for
meget,
jeg
si'r
de
tænker
for
lidt
Говорят,
я
слишком
много
думаю,
я
говорю,
они
слишком
мало.
Sænker
mit
blik,
tro
mig,
jeg
ænser
dem
ikk',
nej
Опускаю
взгляд,
поверь,
я
их
не
замечаю,
нет.
Slet
ikk'
de
klik,
der
si'r,
Вообще
не
замечаю
тех
щелчков,
Jeg
lige
så
godt
bare
li'
ku'
sende
dem
et
nik
Которые
говорят,
что
я
мог
бы
просто
кивнуть
им.
Fuck
det
pis,
jeg
la'
det
hellere
lig'
К
черту
эту
ерунду,
лучше
оставлю
как
есть.
Hvorfor
sku'
jeg
være
ude
og
lære
gud
og
hver
mand
at
kende?
Зачем
мне
идти
и
узнавать
всех
и
каждого?
Nej,
nu
'jeg
her
Нет,
теперь
я
здесь.
Sæt
dig
ned,
tag
en
tår,
la'
mig
hør'
hvordan
det
går
Садись,
выпей,
расскажи,
как
дела
Med
dig
og
dine
problemer,
åh
min
gud,
det
er
så
lang
tid
siden
У
тебя
и
твоих
проблем,
о
боже,
сколько
же
времени
прошло.
Du
kan
ikke
finde
dig
selv?
Tro
mig,
det'
et
tegn
af
tiden
Не
можешь
найти
себя?
Поверь,
это
знак
времени.
Tro
mig,
det
ikk'
sejt
at
sige,
men
jeg
har
prøvet
det
samme
før
Поверь,
не
круто
говорить,
но
я
проходил
через
то
же
самое
раньше.
Været
tæt
på
at
brænde
ud,
præcis
som
en
flamme
gør
Был
близок
к
выгоранию,
прямо
как
пламя.
Tænker
tanker
højt,
der
gør,
at
vennerne
de
vender
øjne
Думаю
вслух,
и
друзья
закатывают
глаза.
Siger
sikkert
ting,
der
gør,
jeg
ender
i
en
spændetrøje
Наверное,
говорю
вещи,
из-за
которых
окажусь
в
смирительной
рубашке.
Men
helt
alvorligt,
burde
jeg
bare
følge
trop?
Но,
серьезно,
должен
ли
я
просто
следовать
за
всеми?
Burde
jeg
bare
ti'
stille
og
smile?
Burde
jeg
egentlig
gi'
op?
Должен
ли
я
просто
молчать
и
улыбаться?
Должен
ли
я
вообще
сдаться?
Hvorfor
bli'
ved
og
tænk'
på
det?
Burde
egentlig
bare
stop,
men–
Зачем
продолжать
думать
об
этом?
На
самом
деле,
нужно
просто
остановиться,
но–
Rødglød,
guldskær,
ligesom
en
solnedgang
Красное
зарево,
золотой
блеск,
словно
закат.
Nyt
håb
i
dybblå,
som
når
mørket
falder
på
Новая
надежда
в
темно-синем,
когда
наступает
темнота.
Øjnene
lyser
på
alt
det,
du
godt
ka'
se
Глаза
светятся
от
всего,
что
ты
можешь
видеть.
Én
tår
til
mig,
én
tår
til
dig,
én
tår
til
mig
Один
глоток
мне,
один
глоток
тебе,
один
глоток
мне.
Solsort,
snehvid,
vend
om
og
kom
tilbage
Черный
как
смоль,
белый
как
снег,
обернись
и
вернись.
Lige
i
midten
under
det
koldeste
lys
Прямо
посередине,
под
самым
холодным
светом.
Luk
dine
øjne
og
se
alt,
du
ikk'
ka'
se
Закрой
глаза
и
увидишь
все,
что
не
можешь
видеть.
Én
tår
til
dig,
én
tår
til
mig,
én
tår
til
dig,
én
tår
til
mig
Один
глоток
тебе,
один
глоток
мне,
один
глоток
тебе,
один
глоток
мне.
Så
er
der
plads
til
mig
her?
Так
есть
ли
здесь
место
для
меня?
Plads
til
de
ting
jeg
tænker?
Er
der
plads
til
tanker?
Место
для
моих
мыслей?
Есть
ли
место
для
мыслей?
Burde
jeg
lade
skibet
sejle?
Burde
jeg
kaste
anker?
Должен
ли
я
отпустить
корабль?
Должен
ли
я
бросить
якорь?
Jeg
ved
det
ikk',
men
jeg
ved,
jeg
burde
slet
ikk'
lyt'
til
dem
Я
не
знаю,
но
знаю,
что
не
должен
их
слушать.
Jeg
burde
bar'
lyt'
til
mig
selv,
men
jeg
ka'
ikk'
la'
vær'
Я
должен
слушать
только
себя,
но
не
могу
остановиться.
De
ting,
jeg
tænker,
gør
det
altid
så
svært
Мои
мысли
всегда
все
так
усложняют.
Jeg
tænker
ting
så
tungt,
jeg
tog
min
tid
Я
так
много
думаю,
что
потребовалось
время,
Tog
mit
hoved
til
reparation,
sagde:
Чтобы
отправить
голову
на
ремонт,
спросив:
"Er
det
meningen,
det
ska'
sige
så'n
her?"
"Так
и
должно
быть?"
Her
forleden
tog
jeg
mig
selv
i
og
være
min
egen
fucking
psykolog
На
днях
я
поймал
себя
на
том,
что
стал
своим
собственным
чертовым
психологом.
Er
jeg
så
skizofren?
Я
что,
шизофреник?
Så
jeg
tog
to
glas
vand,
ja,
jeg
tog
to
Ipren
Так
что
я
выпил
два
стакана
воды,
да,
принял
две
таблетки
ибупрофена.
Jeg
troede
jeg
var
ved
at
mist'
den,
nu'
jeg
go'
igen
Я
думал,
что
схожу
с
ума,
теперь
я
снова
в
порядке.
Men
jeg
kan
ikk'
brug'
det
lort
til
noget,
jeg
mener
Но
я
не
могу
использовать
эту
ерунду
ни
для
чего,
я
имею
в
виду,
Burde
jeg
egentlig
bare
følge
trop?
Должен
ли
я
просто
следовать
за
всеми?
Burde
jeg
bare
ti'
stille
og
smile?
Burde
jeg
egentlig
gi'
op?
Должен
ли
я
просто
молчать
и
улыбаться?
Должен
ли
я
вообще
сдаться?
Burde
jeg
kigge
ned
i
jorden?
Burde
jeg
passe
mig
selv?
Должен
ли
я
смотреть
в
землю?
Должен
ли
я
заботиться
о
себе?
Er
der
plads
til
endnu
et
hej?
Er
der
plads
til
farvel?
Есть
ли
место
еще
для
одного
приветствия?
Есть
ли
место
для
прощания?
Jeg
ved
det
ikk'
Я
не
знаю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Rohde Lindinger, Hans Philip, Jonathan Bremer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.