Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Są
chwile
w
których
chcesz
być
sam
Es
gibt
Momente,
in
denen
du
allein
sein
willst
Nie
ważne
ilu
naokoło
ludzi
Egal,
wie
viele
Leute
um
dich
herum
sind
Tylko
ty
i
twój
własny
świat
Nur
du
und
deine
eigene
Welt
Bo
ten
realny
czasem
chcesz
opuścić
Denn
die
reale
Welt
willst
du
manchmal
verlassen
Chyba
jestem
zły,
bo
nie
jestem
z
a
obok
Ich
glaube,
ich
bin
schlecht,
weil
ich
nicht
hier
bin,
neben
dir
Między
sercem
i
głową,
mną
a
tobą
Zwischen
Herz
und
Kopf,
mir
und
dir
Między
ciszą
i
rozmową
pisząc
i
tworząc
Zwischen
Stille
und
Gespräch,
schreibend
und
erschaffend
Siedzę
tu
niby
obok
a
jednocześnie
przemierzam
kosmos
Ich
sitze
hier,
scheinbar
neben
dir,
und
durchquere
gleichzeitig
den
Kosmos
Spójrz
jaki
piękny
dzień
w
środku
tej
nocy
Schau,
welch
schöner
Tag
mitten
in
dieser
Nacht
Ty
tego
nie
widzisz,
mówisz,
że
potrzebuję
pomocy
Du
siehst
das
nicht,
sagst,
ich
brauche
Hilfe
Zbyt
często
tak
jest
i
przez
to
jest
tak
Zu
oft
ist
das
so,
und
deshalb
ist
es
so
Że
choć
bardzo
tego
chcę
ty
nie
widzisz
żadnych
zmian
Dass,
obwohl
ich
es
sehr
will,
du
keine
Veränderungen
siehst
Bo
znów
wybieram
bycie
sam
na
sam
ze
sobą
Weil
ich
wieder
wähle,
allein
mit
mir
selbst
zu
sein
I
choć
z
tobą
to
jak
szedł
przez
życie
sam
samotną
drogą
Und
obwohl
[ich]
mit
dir
[bin],
ist
es,
als
ginge
ich
allein
einen
einsamen
Weg
durchs
Leben
A
dźwięki
nie
mają
mi
nic
za
złe
Und
die
Klänge
nehmen
mir
nichts
übel
Zdarza
się
fałszywa
nuta,
ale
wszystko
to
nie
ważne
Es
gibt
mal
eine
falsche
Note,
aber
all
das
ist
nicht
wichtig
Słowa
także
nie
mają
mi
nic
za
złe
Auch
die
Worte
nehmen
mir
nichts
übel
Nawet
gdy
czasem
na
nie
wrzasnę
zawsze
mówią
prawdę
Selbst
wenn
ich
sie
manchmal
anschreie,
sagen
sie
immer
die
Wahrheit
Nie
zadawaj
pytań
to
nie
usłyszysz
kłamstw
Stell
keine
Fragen,
dann
hörst
du
keine
Lügen
Chowam
coś
w
sobie,
czego
nie
uwolnię
Ich
verberge
etwas
in
mir,
das
ich
nicht
freilassen
werde
Mniej
wiesz
o
mnie
to
śpisz
spokojniej
Je
weniger
du
über
mich
weißt,
desto
ruhiger
schläfst
du
Są
chwile
w
których
chcesz
być
sam
Es
gibt
Momente,
in
denen
du
allein
sein
willst
Nie
ważne
ilu
naokoło
ludzi
Egal,
wie
viele
Leute
um
dich
herum
sind
Tylko
ty
i
twój
własny
świat
Nur
du
und
deine
eigene
Welt
Bo
ten
realny
czasem
chcesz
opuścić
Denn
die
reale
Welt
willst
du
manchmal
verlassen
Z
błękitów
czerni
gdzie
z
oczu
świetli
drogę
Aus
dem
Blau
der
Schwärze,
wo
die
Augen
den
Weg
erhellen
Zgubiłem
sens
i
odnaleźć
go
nie
mogłem
Ich
habe
den
Sinn
verloren
und
konnte
ihn
nicht
wiederfinden
Własny
świat
nagle
wydał
się
tak
obcy
Meine
eigene
Welt
erschien
plötzlich
so
fremd
Tak
pusty,
chłodny,
nieistotny
So
leer,
kalt,
unbedeutend
Chciałem
wystraszyć
słońce
Ich
wollte
die
Sonne
erschrecken
Zabić
dnie,
ożywić
noce
Die
Tage
töten,
die
Nächte
beleben
I
groziłem
chmurom
też
Und
ich
drohte
auch
den
Wolken
Że
wzrokiem
je
przebiję
i
zamienię
w
deszcz
Dass
ich
sie
mit
meinem
Blick
durchbohren
und
in
Regen
verwandeln
würde
Aby
zmył
zaschnięty
strup
wspomnień
Damit
er
die
getrocknete
Kruste
der
Erinnerungen
wegwäscht
I
spłynął
po
mnie
Und
an
mir
herabfließt
Gdy
na
wietrze
zapalasz
świeczkę
Wenn
du
im
Wind
eine
Kerze
anzündest
Dobrze
wiesz,
że
nic
na
tym
świecie
nie
jest
wieczne
Weißt
du
gut,
dass
nichts
auf
dieser
Welt
ewig
ist
A
samotność
to
taka
straszna
trwoga
Und
Einsamkeit
ist
solch
eine
schreckliche
Angst
Kiedy
zostają
tylko
zdjęcia
po
tak
wielu
osobach
Wenn
nur
Fotos
von
so
vielen
Menschen
übrig
bleiben
Żal
jest
chyba
bardziej
ciężkostrawny
od
prawdy
Bedauern
ist
wohl
schwerer
verdaulich
als
die
Wahrheit
Trawisz
go
samotnie
chcąc
by
było
tak
jak
dawniej
Du
verdaust
es
allein,
wünschend,
es
wäre
wie
früher
Dawne
dni
przepadły,
odbijają
się
echem
Die
alten
Tage
sind
vergangen,
hallen
wider
als
Echo
Tych
wszystkich
twarzy
z
waszym
wspólnym
śmiechem
All
dieser
Gesichter
mit
eurem
gemeinsamen
Lachen
Urwanym
jak
hejnał
tak
po
prostu
Abgebrochen
wie
das
Hejnał-Signal,
einfach
so
I
czasem
tak
po
prostu
chciałbyś
to
wszystko
zostawić
Und
manchmal
möchtest
du
einfach
alles
hinter
dir
lassen
I
być
tam
z
nimi,
jeśli
nie
mogą
być
z
nami
Und
dort
bei
ihnen
sein,
wenn
sie
nicht
bei
uns
sein
können
Bezsilność
tak
chce,
ale
lepiej
zrób
coś
dla
nich
Die
Ohnmacht
will
das
so,
aber
tu
lieber
etwas
für
sie
Te
myśli
są
złe,
więc
w
sobie
je
zabij
Diese
Gedanken
sind
schlecht,
also
töte
sie
in
dir
Więc
w
sobie
je
zabij
Also
töte
sie
in
dir
Są
chwile
w
których
chcesz
być
sam
Es
gibt
Momente,
in
denen
du
allein
sein
willst
Nie
ważne
ilu
naokoło
ludzi
Egal,
wie
viele
Leute
um
dich
herum
sind
Tylko
ty
i
twój
własny
świat
Nur
du
und
deine
eigene
Welt
Bo
ten
realny
czasem
chcesz
opuścić
Denn
die
reale
Welt
willst
du
manchmal
verlassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grzegorz Pralat
Альбом
8
дата релиза
01-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.