Hans Solo - Zmywam - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hans Solo - Zmywam




Zmywam
I'm Washing Away
Zmywam w wódce brud powagi
I'm washing away the dirt of seriousness in vodka
Breja ocieka w ściek
The slurry drips down the drain
Kąpie w tym moje wersety zagłady
I bathe my verses of destruction in it
Krew purpurą barwi śnieg
Blood stains the snow purple
Wyłączam TV jakbym wyłączył zsyp śmiecia
I turn off the TV like I turn off a garbage chute
Czuję że trochę zelżał smród
I feel the stench subside a little
A spory procent społeczeństwa
And a large percentage of society
Jest bezzwrotnie zatracony
Is irretrievably lost
Ma gnijące odleżyny i chory mózg
It has rotting sores and a sick brain
Prawdy fabrykują
They manufacture truth
Głowy pełne szczurów
Heads full of rats
Ta biegunka językowa to rozrywka dla mas
This verbal diarrhoea is entertainment for the masses
Nie wiesz kto jest kim, nawet czy sam jesteś sobą
You don't know who is who, even if you are yourself
"Bo kim masz być" mówią tobie cały czas
"Because who are you supposed to be" they tell you all the time
Zagoniony i skundlony, nie masz czasu by pomyśleć
Hounded and servile, you have no time to think
Wciąż na nowo kalibrują twoje poglądy na świat
They recalibrate your world view over and over again
Aberracje umysłowe
Mental aberrations
I rozrywki dla małp
And entertainment for monkeys
Naśladujesz nie myśląc
You imitate without thinking
Wolisz być taki sam
You prefer to be the same
Świnie noszą koronę
Pigs wear the crown
Orzeł w gównie tonie
The eagle drowns in shit
A czerwono-białe płótno porwał wiatr...
And the red and white canvas was torn away by the wind...
A ja zmywam w wódce brud tej flagi
And I wash away the dirt of this flag in vodka
Breja ocieka w ściek
The slurry drips down the drain
Kąpię w tym moje wersety zagłady
I bathe my verses of destruction in it
Krew purpurą barwi śnieg
Blood stains the snow purple
Wyłączam radio, jestem ponadto
I turn off the radio, I'm above that
Wolę milczenie niż kłamstwo w głos
I prefer silence to a lie spoken aloud
Gdy autorytet to były konfident, który swoją metrykę Palił w czarną noc
When the authority is a former informant who burned his metrics On a black night
Biedni się meczą i klęczą
The poor struggle and kneel
Błogosławieni tłustą upierścieniową ręką
Blessed by a fat, ringed hand
A bogaci w pocie czoła debatują na szczytach
And the rich debate at the summits, sweating from their brows
I solidarnie, współczują im zdalnie
And in solidarity, they sympathize with them from afar
Przed obiektywami kamer dając wyrazy poparcia
Giving expressions of support in front of the cameras
Popijając koktajlem śmiechu i politowania
Sipping on a cocktail of laughter and pity
Puste słowa aby oczarować motłoch
Empty words to enchant the mob
Nie czujesz że frazesy dudnią jak dzwon?
Don't you feel the phrases booming like a bell?
Mieć monopol na prawdę aby wytrzeć nią mordę
To have a monopoly on truth to wipe your snout with it
A na końcu w bagnie utopić
And finally drown it in a swamp
A ja zmywam w wódce brud z tej prawdy
And I wash away the dirt of this truth in vodka
Breja ocieka w ściek
The slurry drips down the drain
Kąpię w tym moje wersety zagłady
I bathe my verses of destruction in it
Krew purpurą barwi śnieg
Blood stains the snow purple
Niech płoną gazety lub czasopisma
Let the newspapers or magazines burn
Ich tusz śmierdzi jak gnijący trup
Their ink stinks like a rotting corpse
Błyszczące jak klozety wciąż te same nazwiska
Shiny as toilets, still the same names
Z kolorowych tabloidów patrzą na szary tłum
From colorful tabloids they look at the gray crowd
Wzory do naśladowania wszędzie do wyrzygania
Role models everywhere, to the point of vomiting
Opiniotwórcze elity, rakotwórcze zajadle
Opinion-forming elites, carcinogenic voraciously
Dla każdej innej myśli przez nie nieautoryzowane
For every other thought not authorized by them
A gdzie ambasada z krainy zdrowego rozsądku?
And where is the embassy from the land of common sense?
Aby każdy z nas usłyszeć mógł
So that each of us could hear it
W ruinach dumy i honoru
In the ruins of pride and honor
Zduszona wśród milionów krzykliwych tonów
Smothered among millions of screaming tones
I klinicznie chorych słów
And clinically sick words
Spójrz w niebo, świnia tego nie potrafi
Look at the sky, a pig can't do that
Nie naśladuj ślepo tak jak tresowane małpy
Don't blindly imitate like trained monkeys
Szukaj sensu wśród wersów, mądrych wierszy
Look for meaning among verses, wise poems
Prawda tli się między nami
The truth smolders between us
W twojej samodzielnej myśli, prawda przeciw światu
In your independent thought, truth against the world
Pierwszy krok jest najtrudniejszy
The first step is the hardest
A ja zmywam ten brud słowami
And I wash away this dirt with words
Breja ocieka w ściek
The slurry drips down the drain
Kąpię w tym moje wersety zagłady
I bathe my verses of destruction in it
Krew purpurą barwi śnieg
Blood stains the snow purple





Авторы: grzegorz pralat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.