Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avadh Mein Raghurai
Raghurai in Avadh
Mangal
bhawan
amangalahari
Segensreiches
Haus,
Vertreiber
des
Unglücks,
Dravahu
su
dasharath
ajar
bihari
Erbarme
dich,
oh
unsterblicher
Sohn
des
Dasharath.
("ram-ram",
bolo
"ram-ram",
bolo
"ram-ram",
bolo
"ram-ram")
("Ram-Ram",
sag
'Ram-Ram',
sag
'Ram-Ram',
sag
'Ram-Ram')
("ram-ram",
bolo
"ram-ram",
bolo
"ram-ram",
bolo
"ram-ram")
("Ram-Ram",
sag
'Ram-Ram',
sag
'Ram-Ram',
sag
'Ram-Ram')
Badee
shubh
ye
khabar
aayi,
baaje
ghar-ghar
shahnaae
Große
frohe
Nachricht
ist
gekommen,
in
jedem
Haus
spielen
die
Shahnais,
Paapiyon
ka
vadh
karke
aaye
avadh
mein
raghuraai
Nachdem
er
die
Sünder
vernichtet
hat,
kam
Raghurai
nach
Avadh.
Paapiyon
ka
vadh
karke
aaye
avadh
mein
raghuraai
Nachdem
er
die
Sünder
vernichtet
hat,
kam
Raghurai
nach
Avadh.
Sone
ka
rath
hoga,
bhagava
bharat
hoga
Ein
goldener
Wagen
wird
sein,
ein
safranfarbenes
Indien
wird
sein,
Ram
ka
ayodhya
mein
aisa
swaagat
hoga
So
wird
Ram
in
Ayodhya
empfangen
werden.
Ram
ka
ayodhya
mein
aisa
swaagat
hoga
So
wird
Ram
in
Ayodhya
empfangen
werden.
("ram-ram"
karthaa
jaa
re)
("Sag
weiter
'Ram-Ram'")
("ram-ram"
karthaa
jaa
re)
("Sag
weiter
'Ram-Ram'")
("ram-ram"
karthaa
jaa
re)
("Sag
weiter
'Ram-Ram'")
("ram-ram"
japta
jaa
re)
("Chante
weiter
'Ram-Ram'")
Ghadiyaan
abhinandan
kee,
raghav
ke
vandan
kee
Stunden
des
Willkommens,
der
Verehrung
Raghavs,
Sarayu
ke
mithe
jal
mein
khushboo
hai
chandan
kee
Im
süßen
Wasser
der
Sarayu
ist
der
Duft
von
Sandelholz.
Sarayu
ke
mithe
jal
mein
khushboo
hai
chandan
kee
Im
süßen
Wasser
der
Sarayu
ist
der
Duft
von
Sandelholz.
Prabhu
raaj
sanbhaalenge,
phir
taj
sanbhaalenge
Der
Herr
wird
das
Reich
führen,
dann
die
Krone
tragen,
Door
the
kal
jinase,
unhen
aaj
sanbhaalenge
Diejenigen,
von
denen
er
gestern
fern
war,
wird
er
heute
umsorgen.
Door
the
kal
jinase,
unhen
aaj
sanbhaalenge
Diejenigen,
von
denen
er
gestern
fern
war,
wird
er
heute
umsorgen.
("ram-ram"
karthaa
jaa
re)
("Sag
weiter
'Ram-Ram'")
("ram-ram"
karthaa
jaa
re)
("Sag
weiter
'Ram-Ram'")
("ram-ram"
karthaa
jaa
re)
("Sag
weiter
'Ram-Ram'")
("ram-ram"
japta
jaa
re)
("Chante
weiter
'Ram-Ram'")
Hum
deep
jalaayenge,
diwaali
manaayenge
Wir
werden
Lampen
anzünden,
Diwali
feiern,
Ab
kabhi
ram
mere
vanvaas
naa
jaayenge
Jetzt
wird
mein
Ram
nie
wieder
ins
Exil
gehen.
Ab
kabhi
ram
mere
vanvaas
naa
jaayenge
Jetzt
wird
mein
Ram
nie
wieder
ins
Exil
gehen.
Din
dukh
ke
biit
gae,
aa
sabake
meet
gae
Die
Tage
des
Leidens
sind
vorbei,
er
ist
jedermanns
Freund
geworden,
Haar
gae
bairi,
raghuvanshi
jeet
gae
Die
Feinde
haben
verloren,
die
Raghuvanshis
haben
gesiegt.
Haar
gae
bairi,
raghuvanshi
jeet
gae
Die
Feinde
haben
verloren,
die
Raghuvanshis
haben
gesiegt.
Sanathan
dharm,
sanathan
dham
Ewiger
Dharma,
ewige
Wohnstätte,
Yaheen
the,
yaheen
rahenge
ram
Hier
war,
hier
wird
Ram
bleiben.
Hai
baaqee
saba
qisse
jhoothe
Alle
anderen
Geschichten
sind
falsch,
Satya
hai
raghunandan
ka
naam
Wahr
ist
der
Name
Raghunandans.
Ye
dharti
yogi
santon
kee
Dieses
Land
gehört
den
Yogis
und
Heiligen,
Ye
dharti
yogi
santon
kee
Dieses
Land
gehört
den
Yogis
und
Heiligen,
Yahaan
par
raaj
karenge
ram
Hier
wird
Ram
herrschen.
Yahaan
par
raaj
karenge
ram
Hier
wird
Ram
herrschen.
Yahaan
par
raaj
karenge
ram
Hier
wird
Ram
herrschen.
Jai
shri
ram!
Jai
Shri
Ram!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.