Hape Kerkeling - Witzischkeit kennt keine Grenzen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hape Kerkeling - Witzischkeit kennt keine Grenzen




Witzischkeit kennt keine Grenzen
Остроумие не знает границ
Witzischkeit kennt kein Pardon
Остроумие не знает прощения
Und wer witzisch is, der hat gut Lache
И кто остроумный, тот хорошо смеется.
Und darum gehts in diesem Song
И в этом суть этой песни
Witzischkeit kennt keine Grenzen (nein)
Остроумие не знает границ (нет).
Witzischkeit kennt kein Pardon
Остроумие не знает прощения
Und wer witzisch is, der hat gut Lache
И кто остроумный, тот хорошо смеется.
Und darum gehst in diesem Song
И в этом суть этой песни
Haste auch ein schweres Los
Бросьте и тяжелый жребий.
Ziehste vierzehn Kinner groß
Ростом в четырнадцать подбородков.
Und zwei davon sind nur von dir
И два из них - только от тебя,
Mein lieber Freund, ich rate dir
мой дорогой друг, я советую тебе
Keift zu Hause deine Alte
оставить дома свою старую
Schmeiss se in de Gletscherspalte
Бросьте его в трещину
E kleines bisssche Witzischkeit
Немного остроумия
(So isses, genau so isses!)
(Так ешь, так ешь!)
(Ja so isses halt!)
(Да, так что держись!)
Denn, Witzischkeit kennt keine Grenzen
Потому что остроумие не знает границ
Witzischkeit kennt kein Pardon
Остроумие не знает прощения
Und wer witzisch is, der hat gut Lache
И кто умен, тот хорошо смеется.
Und darum gehts in diesem Song
И в этом суть этой песни
Is dein Job 'n Hexenkessel,
Это твоя работа, ведьма,
Macht dein Hund dir hinnern Sessel
твоя собака заставляет тебя сидеть в кресле
Is dein IQ bei minus zehn
Если ваш IQ составляет минус десять,
Musst du net gleich ins Wasser gehn
вам не нужно сразу идти в воду.
Ich sage dir, es gibt ein Mittel
Я говорю тебе, что есть средство
Da brauchste keinen Doktortittel
Для этого не нужна докторская степень
Denn jeder braucht in dieser Zeit
Потому что в это время всем нужно
E kleines bisssche Witzischkeit
Немного остроумия
(Du hasses immer g'sacht Heinz!)
(Ты всегда ненавидишь Хайнца!)
(Mit Witzischkeit...)
остроумием...)
(Anners gehts net!)
(Аннерс нет!)
Witzischkeit kennt keine Grenzen
Остроумие не знает границ
Witzischkeit kennt kein Pardon
Остроумие не знает прощения
Und wer witzisch is, der hat gut Lache
И кто умен, тот хорошо смеется.
Und darum gehts in diesem Song
И в этом суть этой песни
(Nein)
(Отказ)
Witzischkeit kennt keine Grenzen
Остроумие не знает границ
Witzischkeit kennt kein Pardon
Остроумие не знает прощения
Und wer witzisch is, der hat gut Lache
И кто умен, тот хорошо смеется.
Und darum gehts in diesem Song
И в этом суть этой песни
Witzischkeit, (Witzischkeit)
Остроумие, (остроумие)
Witzischkeit, (Witzischkeit)
Остроумие, (остроумие)
Ein jeder braucht in dieser Zeit
В это время каждый нуждается в
A kleines bisssche Witzischkeit
Немного остроумия
Ja Witzischkeit, (Witzischkeit)
Да, остроумие, (остроумие)
Witzischkeit, (Witzischkeit)
Остроумие, (остроумие)
Ja so isses Lebe halt
Да, так что я продолжаю жить.
Mit Heule wirste net sehr alt
С воем сеть становится очень старой.
Mit Witzischkeit, (Witzischkeit)
С остроумием, (остроумием)
Witzischkeit, (Witzischkeit)
Остроумие, (остроумие)
Und wenn de ach ne Niete bist
И если у тебя нет заклепок,
So nimm des Lebe wie es is
Так что прими жизнь такой, какая она есть.
Mit Witzischkeit, (Witzischkeit)
С остроумием, (остроумием)
Witzischkeit, (Witzischkeit)
Остроумие, (остроумие)
(Ganz rischtig, anner gehts net
(Довольно грубо, Аннеру это не идет
Des hab ich doch g'sagt!)
Я же сказал "г"!)
(Nanananana with a little Witzigkeit)
(Нанананана с некоторой шутливостью)
(Ja, wie lang soll denn des Stück noch gehe?)
(Да, как долго будет продолжаться пьеса?)
(Nanananana with a little Witzigkeit)
(Нанананана с некоторой шутливостью)
(Isch hab net mehr soviel Zeit, jetz macht doch emal vorran!)
меня не так много времени, чтобы тратить его попусту!)
(Nanananana with a little Witzigkeit)
(Нанананана с некоторой шутливостью)
(Isch muss doch zu meiner Kaffeefahrt
конце концов, я должен пойти на кофе
Isch habs doch vorhin g'sacht!)
Я уже говорил об этом раньше!)
(Du hasses immer g'sacht Heinz!)
(Ты всегда ненавидишь Хайнца!)
(Nanananana with a little Witzigkeit)
(Нанананана с некоторой шутливостью)
(Isch hab net mehr soviel Zeit!)
меня нет больше такого количества времени!)
(Ja annere Leut ham auch kei Zeit
(Да, конечно, люди тоже любят время Кей
Isch müsst jetz ach langsam mal weg, gell!)
И тебе, гелл, придется потихоньку убираться отсюда.)
(Nanananana with a little Witzigkeit)
(Нанананана с некоторой шутливостью)
(Isch sags zum letze Mal im Guten!)
последний раз говорю с добром!)
(Nanananana with a little Witzigkeit)
(Нанананана с некоторой шутливостью)
(Jetz is aber genug sach isch euch!)
(Но с вас уже достаточно!)
(Heinz, wo gehste denn hin
(Хайнц, куда ты идешь,
Heinz warte doch!)
Хайнц, подожди!)





Авторы: Hape Kerkeling


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.