You bore me, you bore me you teach me, you taught me, you see me, you want me, you buy me, then torch me, you enter and walk me the thing that came out of my mouth sweet mouth when I leave this
Du langweilst mich, du langweilst mich, du lehrst mich, du hast mich gelehrt, du siehst mich, du willst mich, du kaufst mich, dann fackelst du mich ab, du trittst ein und führst mich, das Ding, das aus meinem Mund kam, süßer Mund, wenn ich dieses
Old house I should have a good day should I have a bad should I get something out see what I've had? can I stay a young man or grow old and fat don't need a microphone to say I know bout this and
alte Haus verlasse. Soll ich einen guten Tag haben, soll ich einen schlechten haben, soll ich etwas rausholen, sehen, was ich hatte? Kann ich ein junger Mann bleiben oder alt und fett werden? Brauche kein Mikrofon, um zu sagen, dass ich davon weiß, und
I don't need a microphone to know where it's at well I got a duster but I don't have a flat how should we cook this? should we let it boil? lets make a love child we both can spoil give it a dee
ich brauche kein Mikrofon, um zu wissen, wo es langgeht. Nun, ich habe einen Staubwedel, aber ich habe keine Wohnung. Wie sollen wir das kochen? Sollen wir es kochen lassen? Lass uns ein Liebeskind machen, das wir beide verwöhnen können. Gib ihm ein Dee
Use the kindest oil we have to find some good land get the good soil how should we cook this?
Benutze das sanfteste Öl, wir müssen gutes Land finden, die gute Erde bekommen. Wie sollen wir das kochen?
Should we let it burn? we both need a wise up we both need to learn the things that come out of your mouth sweet mouth when I leave this safe old house should it be a good thing or should it be
Sollen wir es verbrennen lassen? Wir müssen beide klüger werden, wir müssen beide lernen. Die Dinge, die aus deinem Mund kommen, süßer Mund, wenn ich dieses sichere alte Haus verlasse. Soll es eine gute Sache sein oder soll es
Heres something dying baby but I got to go out your need on the inside where a man like that can shout so if you thinks that's evil shake it up and about get to the tip top take a tall look out
Hier stirbt etwas, Baby, aber ich muss rausgehen. Dein Bedürfnis im Inneren, wo ein Mann wie der schreien kann. Also, wenn du denkst, das ist böse, rüttle es auf und herum. Komm ganz nach oben, wirf einen weiten Blick hinaus.
S a leader of people doesn't know what it's about just want s to be a big man has the urge to whip it out well I sold it you bought it you spread it you caught it you don't have to have a big dic
's ist ein Anführer von Leuten, weiß nicht, worum es geht, will nur ein großer Mann sein, hat den Drang, ihn rauszuholen. Nun, ich hab's verkauft, du hast es gekauft, du hast es verbreitet, du hast es bekommen. Du musst keinen großen Schwanz haben,
T makes you feel proud I got to find a high point get it out for the crowd you bought me, you bore me you tease me, you taught me you feed me, you fought me you see me then you want me who you b
der dich stolz macht. Ich muss einen Höhepunkt finden, es für die Menge raushauen. Du kauftest mich, du langweilst mich, du reizt mich, du hast mich gelehrt, du fütterst mich, du bekämpftest mich, du siehst mich, dann willst du mich.
Me, then touch me you enter and walk me should I have a good day or is it bad should I get some of the things out see what I've had theres something dying baby but I gotta get out
Mich dann berührst du, du trittst ein und führst mich. Soll ich einen guten Tag haben oder ist er schlecht? Soll ich einige der Dinge rausholen, sehen, was ich hatte? Da stirbt etwas, Baby, aber ich muss raus.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.