Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
kiedy
spokój
spływa
do
oczu
Und
wenn
Ruhe
in
die
Augen
fließt
Kiedy
na
horyzoncie
miasta
wątły
kształt
Wenn
am
Horizont
der
Stadt
schemenhafte
Gestalt
Kiedy
ośleją
łąki
Wenn
die
Wiesen
verstummen
W
polu
chwiejny
mak
Im
Feld
der
schwankende
Mohn
Do
snu
układa
się
cały
świat
Die
ganze
Welt
legt
sich
schlafen
Zasłuchany
w
pieśń
Lauschend
dem
Lied
O
kołyszących
się
liściach
Von
sich
wiegenden
Blättern
Wtedy
dopada
mnie
i
łapie
za
kark
Dann
erwischt
sie
mich
und
packt
mich
beim
Nacken
Zaciska
pięści
i
rzuca
na
piach
Ballt
die
Fäuste
und
wirft
mich
in
den
Sand
Zamykam
oczy
i
z
całej
siły
wołam
we
świat
Ich
schließe
die
Augen
und
rufe
mit
aller
Kraft
in
die
Welt
A
złośliwe
echo
(echo)
niesie
tak
Und
das
hämische
Echo
(Echo)
trägt
es
so
weiter
Bo
ona
ona
różne
ma
imiona
Denn
sie,
sie
hat
verschiedene
Namen
Jedni
wołają
ją
miłość,
inni
zgaga
pieprzona
Manche
nennen
sie
Liebe,
andere
verdammtes
Sodbrennen
Bo
ona
ona
imiona
różne
ma
Denn
sie,
sie
hat
verschiedene
Namen
Jedni
wołają
ją
szczęście,
niepojęte
Manche
nennen
sie
Glück,
unbegreiflich
Inni
samica
psa
Andere
Hündin
Bo
ona
ona
różne
ma
imiona
Denn
sie,
sie
hat
verschiedene
Namen
Jedni
wołają
ją
miłość
inni
zgaga
pieprzona
Manche
nennen
sie
Liebe,
andere
verdammtes
Sodbrennen
Bo
ona
ona
imiona
różne
ma
Denn
sie,
sie
hat
verschiedene
Namen
Jedni
wołają
ją
szczęście,
niepojęte
Manche
nennen
sie
Glück,
unbegreiflich
Inni
pani
na
K
Andere
Frau
K
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.