Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
nie
chodzi
mi
o
wojnę
Und
es
geht
mir
nicht
um
Krieg
Nie
to,
że
bucha
ogień,
a
Ty
spisz
spokojnie
Nicht,
dass
Feuer
lodert,
und
du
ruhig
schläfst
Nie
to,
że
nie
rusza
Cię
deszcz
gumowych
kul
Nicht,
dass
dich
der
Regen
aus
Gummikugeln
nicht
berührt
Ni
spacer
drogą
pośród
minowych
pól
Und
auch
nicht
der
Spaziergang
auf
einem
Weg
durch
Minenfelder
No
ale
kiedy
mówisz
do
mnie
słońce
Aber
wenn
du
zu
mir
Sonne
sagst
Traktuję
to
co
nieco
opacznie
Nehme
ich
das
ein
wenig
verkehrt
auf
Ty
jesteś
jednym,
a
ja
drugim
końcem
Du
bist
das
eine,
und
ich
das
andere
Ende
Daleko
nam
do
siebie
strasznie
Wir
sind
uns
furchtbar
fern
I
nie
chodzi
mi
o
spokój
Und
es
geht
mir
nicht
um
Ruhe
Nie
to,
że
trzeszczą
Ci
brwi,
kiedy
wszystko
wokół
śpi
Nicht,
dass
deine
Brauen
knistern,
wenn
alles
ringsum
schläft
Nie
to,
że
twe
myśli
daleko
od
mych
rąk
Nicht,
dass
deine
Gedanken
weit
weg
von
meinen
Händen
sind
Jak
iskra
nieboża
pośród
zakurzonych
ksiąg,
zakurzonych
Wie
ein
armseliger
Funke
zwischen
staubigen
Büchern,
staubigen
No
ale
kiedy
mówisz
do
mnie
słońce
Aber
wenn
du
zu
mir
Sonne
sagst
Traktuję
to
co
nieco
opacznie
Nehme
ich
das
ein
wenig
verkehrt
auf
Ty
jesteś
jednym,
a
ja
drugim
końcem
Du
bist
das
eine,
und
ich
das
andere
Ende
Daleko
nam
do
siebie
strasznie
Wir
sind
uns
furchtbar
fern
I
kiedy
mówisz
do
mnie
słońce
Und
wenn
du
zu
mir
Sonne
sagst
Traktuję
to
co
nieco
opacznie
Nehme
ich
das
ein
wenig
verkehrt
auf
Ty
jesteś
jednym,
a
ja
drugim
końcem
Du
bist
das
eine,
und
ich
das
andere
Ende
Daleko
nam
do
siebie
strasznie
Wir
sind
uns
furchtbar
fern
Daleko
nam
do
siebie
strasznie
Wir
sind
uns
furchtbar
fern
Daleko
nam
do
siebie
strasznie
Wir
sind
uns
furchtbar
fern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Artur Telka, Jakub Kawalec, Lukasz Ceglinski, Maciej Sosnowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.