Текст и перевод песни Roop Kumar Rathod feat. Harbhajan Mann & Mohd.Salamat - Mera Rang De
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mera Rang De
Color Me with Patriotism
Aazadi
ke
matwalo
ka
dekha
jabse
tola
When
the
tricolor
of
freedom
warriors
waved
Aag
jo
mere
dil
me
thi
wo
bhadki
banke
shola
The
fire
within
me
flared
up
Jaaga
kurbani
ka
jazba
The
spirit
of
sacrifice
awoke
Mera
dil
ye
bola
mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
My
heart
said,
"Color
me
with
patriotism,
Mother,
color
me
in
saffron."
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Color
me
with
patriotism,
Mother,
color
me
in
saffron."
Aazadi
ke
matwalo
ka
dekha
jabse
tola
When
the
tricolor
of
freedom
warriors
waved
Aag
jo
mere
dil
me
thi
wo
bhadki
banke
shola
The
fire
within
me
flared
up
Jaaga
kurbani
ka
jajba,
The
spirit
of
sacrifice
awoke,
Mera
dil
ye
bola
mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
My
heart
said,
"Color
me
with
patriotism,
Mother,
color
me
in
saffron
Bharat
maa
ke
pairo
me
janjir
na
dekhi
jaye
May
the
shackles
not
be
seen
on
the
feet
of
Mother
India
O
sochu
dekh
ke
kaum
pe
apni
atyachar
paraye
O,
my
heart
breaks
to
see
tyranny
on
my
people
Jane
dudh
ka
karz
chukane
ka
mausam
kab
aaye
When
will
the
time
come
to
repay
the
debt
to
my
motherland
Jane
dudh
ka
karz
chukane
ka
mausam
kab
aaye
When
will
the
time
come
to
repay
the
debt
to
my
motherland
Mere
khun
me
desh
prem
rang
hai
tune
ghola
In
my
blood,
the
love
for
my
country
flows
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Color
me
with
patriotism,
Mother,
color
me
in
saffron
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Color
me
with
patriotism,
Mother,
color
me
in
saffron
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Color
me
with
patriotism,
Mother,
color
me
in
saffron
Kal
tak
mera
desh
tha
hanste
phulo
ki
phulwari
Yesterday,
my
country
was
a
garden
of
flowers
O
aaj
bana
hai
is
dharti
ka
har
jarra
chingari
O,
today,
every
inch
of
this
land
has
become
a
spark
De
mujhko
aashish
ke
main
bhi
banke
krantikari
Grant
me
your
blessings
that
I
may
become
a
revolutionary
De
mujhko
aashish
ke
main
bhi
banke
krantikari
Grant
me
your
blessings
that
I
may
become
a
revolutionary
Aazadi
ke
dhan
se
bhar
du
tera
khali
jhola
With
the
wealth
of
freedom,
let
me
fill
your
empty
basket
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Color
me
with
patriotism,
Mother,
color
me
in
saffron
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Color
me
with
patriotism,
Mother,
color
me
in
saffron
Dekar
pran
bujhegi
shayad
mere
man
ki
jwala
Perhaps,
my
heart's
flame
will
be
extinguished
when
I
offer
my
life
O
lahu
jaha
tapkega
mera,
hoga
wahi
ujala
O,
where
my
blood
shall
fall,
there
will
be
light
Maine
dil
me
pala
to
arman
yahi
hai
pala
The
desire
I
have
cherished
in
my
heart
is
this
Maine
dil
me
pala
to
arman
yahi
hai
pala
The
desire
I
have
cherished
in
my
heart
is
this
Veergati
ko
paau,
jhulu
faansi
ka
hindola
To
attain
martyrdom,
to
swing
on
the
gallows
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Color
me
with
patriotism,
Mother,
color
me
in
saffron
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Color
me
with
patriotism,
Mother,
color
me
in
saffron
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Color
me
with
patriotism,
Mother,
color
me
in
saffron
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaidev Kumar, Nakasha Layalpuri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.