Текст и перевод песни Roop Kumar Rathod feat. Harbhajan Mann & Mohd.Salamat - Mera Rang De
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aazadi
ke
matwalo
ka
dekha
jabse
tola
С
тех
пор
как
я
увидел
толпу
жаждущих
свободы,
Aag
jo
mere
dil
me
thi
wo
bhadki
banke
shola
Огонь,
что
был
в
моем
сердце,
разгорелся
пламенем.
Jaaga
kurbani
ka
jazba
Проснулся
дух
самопожертвования,
Mera
dil
ye
bola
mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Мое
сердце
сказало:
"Окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет."
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет.
Aazadi
ke
matwalo
ka
dekha
jabse
tola
С
тех
пор
как
я
увидел
толпу
жаждущих
свободы,
Aag
jo
mere
dil
me
thi
wo
bhadki
banke
shola
Огонь,
что
был
в
моем
сердце,
разгорелся
пламенем.
Jaaga
kurbani
ka
jajba,
Проснулся
дух
самопожертвования,
Mera
dil
ye
bola
mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Мое
сердце
сказало:
"Окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет,
окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет."
Bharat
maa
ke
pairo
me
janjir
na
dekhi
jaye
Я
не
могу
видеть
цепи
на
ногах
Матери
Индии,
O
sochu
dekh
ke
kaum
pe
apni
atyachar
paraye
Я
думаю
о
своей
нации,
видя
тиранию
чужаков.
Jane
dudh
ka
karz
chukane
ka
mausam
kab
aaye
Когда
же
наступит
время
отдать
долг
за
молоко
матери?
Jane
dudh
ka
karz
chukane
ka
mausam
kab
aaye
Когда
же
наступит
время
отдать
долг
за
молоко
матери?
Mere
khun
me
desh
prem
rang
hai
tune
ghola
Ты
растворила
в
моей
крови
любовь
к
родине.
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет.
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет.
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет.
Kal
tak
mera
desh
tha
hanste
phulo
ki
phulwari
Еще
вчера
моя
страна
была
цветущим
садом,
O
aaj
bana
hai
is
dharti
ka
har
jarra
chingari
А
сегодня
каждая
частица
этой
земли
стала
искрой.
De
mujhko
aashish
ke
main
bhi
banke
krantikari
Благослови
меня,
чтобы
я
тоже
стал
революционером.
De
mujhko
aashish
ke
main
bhi
banke
krantikari
Благослови
меня,
чтобы
я
тоже
стал
революционером.
Aazadi
ke
dhan
se
bhar
du
tera
khali
jhola
Я
наполню
твою
пустую
сумку
богатством
свободы.
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет.
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет.
Dekar
pran
bujhegi
shayad
mere
man
ki
jwala
Пожертвовав
жизнью,
я,
возможно,
утолю
пламя
своего
сердца.
O
lahu
jaha
tapkega
mera,
hoga
wahi
ujala
Там,
где
прольется
моя
кровь,
будет
свет.
Maine
dil
me
pala
to
arman
yahi
hai
pala
Если
я
лелею
в
своем
сердце
мечту,
то
это
именно
она.
Maine
dil
me
pala
to
arman
yahi
hai
pala
Если
я
лелею
в
своем
сердце
мечту,
то
это
именно
она.
Veergati
ko
paau,
jhulu
faansi
ka
hindola
Достичь
героической
смерти,
качаясь
на
виселице.
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет.
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет.
Mera
rang
de
ho
mera
rang
de
ho
maay
rang
de
basanti
chola
Окрась
меня,
окрась
меня,
любимая,
окрась
меня
в
шафрановый
цвет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaidev Kumar, Nakasha Layalpuri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.