Harbinger - Guiltless - перевод текста песни на немецкий

Guiltless - Harbingerперевод на немецкий




Guiltless
Schuldlos
This path you carved
Dieser Pfad, den du erschaffen hast,
Holds no destiny
birgt keine Bestimmung.
Trapped in emptiness
Gefangen in Leere,
Consumed by ego, your soul still aches
verzehrt vom Ego, deine Seele schmerzt noch immer.
GUILTLESS
SCHULDLOS
Or so you claim to be
Oder so behauptest du.
Trapped in emptiness, still you claim you're free
Gefangen in Leere, behauptest du immer noch, frei zu sein.
This path you carve holds no destiny
Dieser Pfad, den du erschaffst, birgt keine Bestimmung.
REMORSELESS
REUELOS
Consumed by ego, your soul still aches
Verzehrt vom Ego, deine Seele schmerzt noch immer.
Some day you'll find
Eines Tages wirst du feststellen,
That the hurt within your heart
dass der Schmerz in deinem Herzen
Emerges from your pride
aus deinem Stolz entspringt.
E assim com pele marcada nós conquistamos as nossas almas
Und so, mit gezeichneter Haut, eroberten wir unsere Seelen.
Mas a que ponto realmente vivemos? Sabendo que nada sabemos
Aber bis zu welchem Punkt leben wir wirklich? Wissend, dass wir nichts wissen.
Apenas que nossa vida juntos estará
Nur, dass unser gemeinsames Leben
Eternamente marcada por pilhas de ossos
ewig gezeichnet sein wird von Knochenhaufen.
Uma busca sem fim por algum calor dentro de ti
Eine endlose Suche nach etwas Wärme in dir.
Each milestone a sigh of relief - not as sense of accomplishment
Jeder Meilenstein ein Seufzer der Erleichterung kein Gefühl der Vollendung.
But a reminder of waters past, a reminder of what once was
Sondern eine Erinnerung an vergangene Wasser, eine Erinnerung an das, was einmal war.
A hollow promise of what the future holds
Ein hohles Versprechen dessen, was die Zukunft bereithält.
To carry on through thick and thin
Durch Dick und Dünn zu gehen.
A reality marked by tooth and nail
Eine Realität, gezeichnet von Zähnen und Klauen.
Our hell
Unsere Hölle.
An endless search for a warmth within
Eine endlose Suche nach einer Wärme im Inneren.
A reason to look past the battered skin
Ein Grund, über die zerschundene Haut hinauszublicken.
The passage of time will decide
Der Lauf der Zeit wird entscheiden,
Whether or not this grievance holds its reason
ob dieser Kummer seinen Grund behält.
You chose your path and I chose mine
Du wähltest deinen Weg und ich wählte meinen.
Never reconsidering the truth you sat in the corner of your mind
Ohne jemals die Wahrheit zu überdenken, die du in der Ecke deines Geistes verbargst.
You hold your own guilt nowhere to be seen
Du trägst deine eigene Schuld, nirgends zu sehen.
The fruits of impulse will rot as they spring
Die Früchte des Impulses werden verrotten, sobald sie sprießen.
The snare was set and I took the bait
Die Schlinge war gelegt und ich habe den Köder geschluckt.
From the tumult hatred birthed within me
Aus dem Tumult des Hasses, der in mir geboren wurde.
Self destruction lead by sympathy
Selbstzerstörung, geleitet von Mitleid.
To the agony in these words I look back in shame
In der Qual dieser Worte blicke ich beschämt zurück.
Don't ever think I've got a reason to come back again
Denk niemals, dass ich einen Grund habe, jemals wiederzukommen.
GUILTLESS
SCHULDLOS
Or so you claim to be
Oder so behauptest du.
Trapped in emptiness, still you claim you're free
Gefangen in Leere, behauptest du immer noch, frei zu sein.
This path you carve holds no destiny
Dieser Pfad, den du erschaffst, birgt keine Bestimmung.
REMORSELESS
REUELOS
Consumed by ego, your soul still aches
Verzehrt vom Ego, deine Seele schmerzt noch immer.
The days go by and the hatred within your heart
Die Tage vergehen und der Hass in deinem Herzen
Will end in your demise
wird in deinem Untergang enden.





Авторы: Charles David Griffiths, Joel Scott, Kris Aarre, Benjamin William Sutherland, Dilan Alves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.