Harcsa Veronika - A szomj - перевод текста песни на немецкий

A szomj - Harcsa Veronikaперевод на немецкий




A szomj
Der Durst
Hogy mondjam el? A szó nem leli számat:
Wie soll ich's sagen? Worte finden nicht:
Kimondhatatlan szomj gyötör utánad.
Ein unstillbarer Durst quält mich nach dir.
Ha húsevő növény lehetne testem,
Wär mein Leib eine fleischfressende Pflanze,
Belémszívódnál, illatomba esten.
Zögest du ein, in meinen Duft gesunken.
Enyém lehetne langyos, barna bőröd,
Mein wär deine warme, braune Haut,
Kényes kezed, amivel magad őrzöd,
Deine zarte Hand, die dich selbst bewahrt,
S mely minden omló végső pillanatban
Und die in jedem fallenden letzten Augenblick
Elmondja: mégis, önmagam maradtam.
Bezeugt: dennoch, ich blieb ich selbst.
Enyém karod, karom fölé hajolva,
Mein dein Arm, über meinen Arm gebeugt,
Enyém hajad villó, fekete tolla,
Mein dein blitzendes, schwarzes Haar,
Mely mint a szárny suhan, suhan velem,
Das wie ein Flügel flattert, mit mir,
Hintázó tájon, fénylőn, végtelen.
Auf schwankendem Land, im Licht, unendlich.
Magamba innám olvadó husod,
Ich tränke mich voll von deinem schmelzenden Fleisch,
Mely sűrű, s édes, mint a trópusok,
So dicht und süß wie die Tropen,
és illatod borzongató varázsát,
Und den erschauernden Zauber deines Duftes,
Mely mint a zsurlók, s ősvilági zsályák.
Wie Schilf und uralten Salbei.
És mind magamba lenge lelkedet
Und all deine leichte Seele in mich
(Fejed fölött, mint lampion lebeg),
(Über deinem Kopf wie eine Laterne schwebend),
Magamba mind, mohón, elégitetlen,
Alles in mich, gierig, unersättlich,
Ha húsevő virág lehetne testem.
Wär mein Leib eine fleischfressende Blume.
De így? Mi van még? Nem nyugszom sosem.
Doch so? Was bleibt? Ich find nie Ruh.
Szeretsz, szeretlek. Mily reménytelen.
Du liebst mich, ich lieb dich. Wie hoffnungslos.





Авторы: nemes nagy ágnes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.