Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Együgyü mese
Einfältiges Märchen
És
kérem,
a
poéta
egyszer
Und,
bitte,
der
Poet
hat
einmal
Egy
lányba
szeretett
beléje
Ein
Mädchen
geliebt,
sich
in
sie
verliebt
Mivel
szerinte
a
leánynak
Weil
seiner
Meinung
nach
in
den
Augen
des
Mädchens
Vulkán-tűz
égett
a
szemébe
Vulkanfeuer
brannte
Mivel
szerinte
a
szemébe
Weil
seiner
Meinung
nach
in
ihren
Augen
Május
forró
viharja
égett
Ein
heißer
Maisturm
brannte
S
fehér
szoknyácskák
suttogása
Und
das
Flüstern
weißer
Röckchen
Töltötte
bé
a
messzeséget
Die
Ferne
erfüllte
És
nézte
messziről
sokáig
Und
er
schaute
ihr
lange
aus
der
Ferne
nach
Bolyongva
eltűnő
nyomába
Wandelte
auf
ihren
verschwindenden
Spuren
De
szólni
nem
mert
a
leányhoz
Aber
er
wagte
nicht,
das
Mädchen
anzusprechen
És
szólni
nem
tudott,
hiába
Und
er
konnte
nicht
sprechen,
vergeblich
Mert
a
leány
előkelő
volt
Denn
das
Mädchen
war
vornehm
Míg
a
poéta
senki,
semmi
Während
der
Poet
ein
Niemand
war,
ein
Nichts
Tehát,
gondolta
a
poéta
Also,
dachte
der
Poet
Tehát
gazdaggá
kéne
lenni
Also
müsste
man
reich
werden
A
gazdagsághoz
persze
pénz
kell
Zum
Reichtum
braucht
man
natürlich
Geld
A
pénzt,
azt
ingyen
osztogatják
Geld
wird
umsonst
verteilt
Kár,
hogy
kinek
van
már,
csak
annak
Schade,
dass
nur
der
es
bekommt,
der
schon
welches
hat
Ezt
másképp
úgy
hívják:
kamatláb
Das
nennt
man
anders
auch:
Zinssatz
Kinek
még
nincs,
próbál
szerezni
Wer
noch
keins
hat,
versucht,
welches
zu
bekommen
Ezt
úgy
hívják,
hogy:
pálya,
pálya
Das
nennt
man:
Karriere,
Karriere
És
abból
áll,
hogy
minden
ember
Und
sie
besteht
daraus,
dass
jeder
Mensch
Amit
csinálhat,
azt
csinálja
Das
tut,
was
er
tun
kann
Amit
csinálhat,
azt
csinálja
Das
tut,
was
er
tun
kann
A
poéta
is
hazament
hát
Der
Poet
ging
also
nach
Hause
Kötetnyi
verset
írt
meg
ottan
Schrieb
dort
einen
Band
voller
Gedichte
A
szerkesztőnek
küldte
őket
Schickte
sie
dem
Redakteur
És
aztán
éhen
halt
nyugodtan
Und
starb
dann
ruhig
an
Hunger
Később
a
versek
is
kijöttek
Später
wurden
die
Gedichte
auch
veröffentlicht
És
lett
belőle
szörnyű
lárma
Und
es
gab
einen
riesigen
Lärm
darum
Expresszionizmust
emlegettek
Man
sprach
von
Expressionismus
Új
iskoláról
szólt
a
fáma
Es
war
die
Rede
von
einer
neuen
Schule
Továbbá
jött
egy
ifjú
stréber
Dann
kam
ein
junger
Streber
Ki
abszolvált
poétikából
Der
in
Poetik
promoviert
hatte
Ez
könyvet
írt
felőle
gyorsan
Er
schrieb
schnell
ein
Buch
darüber
Amelyben
mindenről
beszámol
In
dem
er
über
alles
berichtet
A
könyvben
az
volt,
hogy
a
versek
In
dem
Buch
stand,
dass
die
Gedichte
Egészen
újak
felfogásban
In
einer
ganz
neuen
Auffassung
geschrieben
sind
De
tűz,
erő
van
bennök
annyi
Aber
so
viel
Feuer
und
Kraft
in
sich
tragen
Amennyit
nem
találni
másban
Wie
man
sie
sonst
nirgendwo
findet
Oh,
nem,
nem,
nem
Oh,
nein,
nein,
nein
Nem
találni
másban
Findet
man
sonst
nirgendwo
Továbbá
ő
reájött
arra
Weiterhin
kam
er
darauf
Hogy
panteista
volt
a
költő
Dass
der
Dichter
Pantheist
war
Az
nagy
dolog,
a
panteizmus
Das
ist
eine
große
Sache,
der
Pantheismus
Csudálja
három
emberöltő
Wird
von
drei
Generationen
bestaunt
Végül
tehát
kimondja
bátran
Schließlich
sagt
er
mutig
Új
korszakkal
állunk
mi
szembe
Wir
stehen
vor
einer
neuen
Epoche
És
mindenfélét
még,
a
többi
Und
alles
Mögliche,
der
Rest
Valóban
nem
jut
már
eszembe
Fällt
mir
wirklich
nicht
mehr
ein
(Vulkán
tűz
éget)
(Vulkanfeuer
brennt)
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
(Vulkán
tűz
éget)
(Vulkanfeuer
brennt)
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
(Vulkán
tűz
éget)
(Vulkanfeuer
brennt)
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
(Vulkán
tűz
éget)
(Vulkanfeuer
brennt)
A
szemébe'
vulkán
In
seinen
Augen
Vulkan
A
könyv
nagyon
szép
volt
Das
Buch
war
sehr
schön
A
tisztes
professzorok
mind
hasra
estek
Die
ehrwürdigen
Professoren
waren
alle
begeistert
Az
Akadémia
találta
Die
Akademie
fand
es
A
pályadíjra
érdemesnek
Des
Preises
würdig
Ezért
oszt'
tanszéket
kapott
az
ifjú
Deshalb
bekam
der
junge
Mann
einen
Lehrstuhl
Az
univerzitáson
An
der
Universität
Ott
tízezer
forint
a
gázsi
Dort
beträgt
das
Gehalt
zehntausend
Forint
Lakbér
külön
van,
kérem
alásson
Wohnung
extra,
versteht
sich
Mikor
már
rendbejött
egészen
és
Als
er
sich
ganz
eingelebt
hatte
und
Minden
dolgok
megfeleltek
Alles
in
Ordnung
war
Megtudta
lakcímét
a
lánynak
Erfuhr
er
die
Adresse
des
Mädchens
Kit
a
poéta
énekelt
meg
Das
der
Poet
besungen
hatte
A
leány
elég
jó
színben
volt
még
Das
Mädchen
war
noch
recht
gut
in
Form
A
versekkel
meg
egybevágott
Passte
zu
den
Gedichten
Kis
képzelettel
bárki
még
Mit
etwas
Fantasie
konnte
man
sie
Úgy
foghatta
föl,
mint
egy
virágot
Sich
als
eine
Blume
vorstellen
Házasságuk
elég
boldog
volt
Ihre
Ehe
war
recht
glücklich
Aminthogy
meg
is
érdemelték
Was
sie
auch
verdienten
Két
gyermek
származott
belőle
Zwei
Kinder
entsprangen
ihr
Ezeket
szépen
fölnevelték
Diese
wurden
schön
erzogen
Az
egyik
mérnök
a
vasútnál
Der
eine
ist
Ingenieur
bei
der
Eisenbahn
Már
főnök
is
lehetne
félig
Könnte
schon
fast
Chef
sein
A
másik
az
irodalomban
Der
andere
zeigt
in
der
Literatur
Árul
el
hajlamot,
beszélik
Eine
gewisse
Begabung,
sagt
man
Egy
újság
némi
átírással
Eine
Zeitung
hat
mit
einigen
Änderungen
Már
két
verset
közölt
le
tőle
Schon
zwei
Gedichte
von
ihm
veröffentlicht
Az
apja
taníttatni
fogja
Sein
Vater
wird
ihn
studieren
lassen
Talán
valami
lesz
belőle
Vielleicht
wird
etwas
aus
ihm
(Vulkán
tűz
éget)
(Vulkanfeuer
brennt)
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
(Vulkán
tűz
éget)
talán
valami
lesz
belőle
(Vulkanfeuer
brennt)
vielleicht
wird
etwas
aus
ihm
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
(Vulkán
tűz
éget)
(Vulkanfeuer
brennt)
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
abszorvált
poetikából
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
in
Poetik
promoviert
(Vulkán
tűz
éget)
(Vulkanfeuer
brennt)
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
az
meg
ír
hát
nyugodtan
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
der
schreibt
also
in
Ruhe
(Vulkán
tűz
éget)
(Vulkanfeuer
brennt)
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
(Vulkán
tűz
éget)
oh,
a
versek
(Vulkanfeuer
brennt)
Oh,
die
Gedichte
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
egészen
újak
felfogásban
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
in
einer
ganz
neuen
Auffassung
(Vulkán
tűz
éget)
(Vulkanfeuer
brennt)
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
(Vulkán
tűz
éget)
tűz,
erő
van
bennük
(Vulkanfeuer
brennt)
Feuer,
Kraft
ist
in
ihnen
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
tűz,
erő
van
bennük
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
Feuer,
Kraft
ist
in
ihnen
(Vulkán
tűz
éget)
tűz,
erő
van
annyi
(Vulkanfeuer
brennt)
so
viel
Feuer
und
Kraft
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
amennyit
nem
találni
máshol
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
wie
man
sie
sonst
nirgends
findet
(Vulkán
tűz
éget)
(Vulkanfeuer
brennt)
(A
szemébe'
vulkán
tűz)oh,
nem
találni
másban
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
Oh,
findet
man
sonst
nirgends
(Vulkán
tűz
éget)
(Vulkanfeuer
brennt)
(A
szemébe'
vulkán
tűz)
nem,
nem,
nem
találni
másban
(vulkán)
(In
seinen
Augen
Vulkanfeuer)
Nein,
nein,
findet
man
sonst
nirgends
(Vulkan)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frigyes Karinthy, Attila Blaho, Zoltan Olah, Balint Majtenyi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.