Текст и перевод песни Hari Om Sharan - Sankat Mochan
Sankat Mochan
Sankat Mochan
बाल
समय
रवि
भक्षी
लियो
तब,
तीनहुं
लोक
भयो
अंधियारों
I
When
as
a
child,
you
consumed
the
sun,
the
three
worlds
were
plunged
into
darkness.
ताहि
सों
त्रास
भयो
जग
को,
यह
संकट
काहु
सों
जात
न
टारो
I
The
world
was
terrified
by
this,
no
one
could
save
them
from
this
calamity.
देवन
आनि
करी
बिनती
तब,
छाड़ी
दियो
रवि
कष्ट
निवारो
I
Then,
the
gods
came
and
implored
you,
to
release
the
sun
and
save
us
from
this
plight.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
१
Who
in
this
world
does
not
know
you,
O
Monkey,
as
the
Dispeller
of
Troubles?
बालि
की
त्रास
कपीस
बसैं
गिरि,
जात
महाप्रभु
पंथ
निहारो
I
Bali's
fear
as
he
resides
on
the
mountaintop,
watching
the
path
of
the
great
lord.
चौंकि
महामुनि
साप
दियो
तब,
चाहिए
कौन
बिचार
बिचारो
I
When
the
great
sage
cursed
him
with
a
snake,
what
could
he
do
but
ponder
his
fate?
कैद्विज
रूप
लिवाय
महाप्रभु,
सो
तुम
दास
के
सोक
निवारो
I
You,
O
Lord,
took
the
form
of
a
Brahmin,
to
dispel
your
servant's
sorrow.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
२
Who
in
this
world
does
not
know
you,
O
Monkey,
as
the
Dispeller
of
Troubles?
अंगद
के
संग
लेन
गए
सिय,
खोज
कपीस
यह
बैन
उचारो
I
With
Angad,
you
went
to
search
for
Sita,
uttering
these
words
along
the
way.
जीवत
ना
बचिहौ
हम
सो
जु,
बिना
सुधि
लाये
इहाँ
पगु
धारो
I
If
we
don't
return
with
news
of
her,
we
will
not
survive,
so
we
must
find
her
and
bring
her
back.
हेरी
थके
तट
सिन्धु
सबे
तब,
लाए
सिया-सुधि
प्राण
उबारो
I
They
searched
the
shores
of
the
ocean,
and
eventually,
they
found
Sita
and
brought
her
back,
saving
their
lives.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
३
Who
in
this
world
does
not
know
you,
O
Monkey,
as
the
Dispeller
of
Troubles?
रावण
त्रास
दई
सिय
को
सब,
राक्षसी
सों
कही
सोक
निवारो
I
ताहि
समय
हनुमान
महाप्रभु,
जाए
महा
रजनीचर
मरो
I
Ravana
caused
Sita
such
pain,
she
confided
in
a
demoness
to
seek
solace.
चाहत
सीय
असोक
सों
आगि
सु,
दै
प्रभुमुद्रिका
सोक
निवारो
I
At
that
moment,
Hanuman,
O
great
lord,
went
and
killed
the
demoness,
ending
Sita's
suffering.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
४
Who
in
this
world
does
not
know
you,
O
Monkey,
as
the
Dispeller
of
Troubles?
बान
लाग्यो
उर
लछिमन
के
तब,
प्राण
तजे
सूत
रावन
मारो
I
When
Lakshmana
was
struck
by
an
arrow,
he
was
about
to
die
at
the
hands
of
Ravana.
लै
गृह
बैद्य
सुषेन
समेत,
तबै
गिरि
द्रोण
सु
बीर
उपारो
I
You
brought
the
physician
Sushena,
and
then
took
him
to
Mount
Dronagiri
to
heal
him.
आनि
सजीवन
हाथ
दई
तब,
लछिमन
के
तुम
प्रान
उबारो
I
You
gave
him
the
elixir
of
life,
and
saved
Lakshmana's
life.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
५
Who
in
this
world
does
not
know
you,
O
Monkey,
as
the
Dispeller
of
Troubles?
रावन
जुध
अजान
कियो
तब,
नाग
कि
फाँस
सबै
सिर
डारो
I
When
Ravana
used
his
trickery
in
battle,
he
trapped
everyone
with
a
net
of
snakes.
श्रीरघुनाथ
समेत
सबै
दल,
मोह
भयो
यह
संकट
भारो
I
Rama
and
his
army
were
all
ensnared,
and
they
were
filled
with
despair.
आनि
खगेस
तबै
हनुमान
जु,
बंधन
काटि
सुत्रास
निवारो
I
Then,
Hanuman,
the
king
of
birds,
came
and
cut
the
net,
freeing
them
all.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
६
Who
in
this
world
does
not
know
you,
O
Monkey,
as
the
Dispeller
of
Troubles?
बंधू
समेत
जबै
अहिरावन,
लै
रघुनाथ
पताल
सिधारो
I
When
Ahiravan
took
Rama
and
his
brothers
to
the
underworld,
they
were
in
great
danger.
देबिन्हीं
पूजि
भलि
विधि
सों
बलि,
देउ
सबै
मिलि
मन्त्र
विचारो
I
They
worshipped
the
goddess
and
offered
sacrifices,
and
she
gave
them
a
mantra
to
defeat
Ahiravan.
जाये
सहाए
भयो
तब
ही,
अहिरावन
सैन्य
समेत
संहारो
I
You
came
to
their
aid,
and
together,
you
defeated
Ahiravan
and
his
army.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
७
Who
in
this
world
does
not
know
you,
O
Monkey,
as
the
Dispeller
of
Troubles?
काज
किये
बड़
देवन
के
तुम,
बीर
महाप्रभु
देखि
बिचारो
I
You
have
done
great
deeds
for
the
gods,
O
mighty
lord,
and
I
am
in
awe
of
you.
कौन
सो
संकट
मोर
गरीब
को,
जो
तुमसे
नहिं
जात
है
टारो
I
What
trouble
could
I,
a
poor
man,
have
that
you
could
not
solve?
बेगि
हरो
हनुमान
महाप्रभु,
जो
कछु
संकट
होए
हमारो
I
Quickly
remove
any
troubles
that
I
may
have,
O
Hanuman,
the
great
lord.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
८
Who
in
this
world
does
not
know
you,
O
Monkey,
as
the
Dispeller
of
Troubles?
लाल
देह
लाली
लसे,
अरु
धरि
लाल
लंगूर
I
Your
red
body
shines
like
rubies,
and
you
wear
a
red
loincloth.
वज्र
देह
दानव
दलन,
जय
जय
जय
कपि
सूर
II
Your
body
is
as
strong
as
a
thunderbolt,
and
you
are
the
destroyer
of
demons.
I
bow
to
you,
O
Monkey
Lord.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: TRADITIONAL, HARI OM SHARAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.