Hariharan & M. S. Viswanathan - Mazhai Thuli (From "Sangamam") - перевод текста песни на английский

Mazhai Thuli (From "Sangamam") - Hariharan & M. S. Viswanathanперевод на английский




Mazhai Thuli (From "Sangamam")
Raindrop (From "Sangamam")
மழைத்துளி மழைத்துளி மண்ணில் சங்கமம்!
Raindrop, raindrop, a union with the earth!
உயிர்த்துளி உயிர்த்துளி வானில் சங்கமம்!
Life drop, life drop, a union in the sky!
உடல் பொருள் ஆவியெல்லாம் கலையில் சங்கமம்! சங்கமம்!
Body, matter, all spirits, a union in art! Union!
(மழைத்துளி)
(Raindrop)
ஆலாலகண்டா, ஆடலுக்குத் தகப்பா, வணக்கமுங்க!
Oh Aalalaganda, master of dance, my salutations!
என்னை ஆடாம ஆட்டி வச்ச வணக்கமுங்க!
My salutations to you, who made me dance without dancing myself!
என் காலுக்கு சலங்கையிட்ட உன் காலடிக்கு முதல் வணக்கம்
First salutations to your feet, which adorned my feet with anklets
என் கால் நடமாடுமையா உம்ம கட்டளைய வெல்லும் வரைக்கும்
My footwork obeys your command, always
நீ உண்டு உண்டு என்ற போதும் அட இல்லை இல்லை என்றபோதும்
Whether you say yes, yes or no, no
சபை ஆடிய பாதமிது அது நிக்காது ஒருபோதும்!
These feet that danced for the audience, will never stop!
(மழைத்துளி.)
(Raindrop)
தண்ணியில மீன் அழுதா கரைக்கொரு தகவலும் வருவதில்ல
If a fish cries in water, no news reaches the shore
எனக்குள்ள நான் அழுதா துடிக்கவே எனக்கொரு நாதியில்ல
If I cry within myself, there's no one to comfort me
என் கண்ணீரு ஒவ்வொரு சொட்டும் வைரம் வைரம் ஆகுமே
Each drop of my tear becomes a diamond, a diamond
சபதம் சபதம் என்றே சலங்கை சலங்கை பாடுமே
The anklets sing a vow, a vow
மனமே மனமே சபதம் வெல்லும் மட்டும் சாயாதிரு
Oh my heart, my heart, don't give up until the vow is fulfilled
விழியே விழியே இமையே தீயும்போதும் கலங்காதிரு
Oh my eyes, my eyelids, don't shed tears even when fire burns
நதி நதி அத்தனையும் கடலில் சங்கமம்
Every river flows into the ocean, a union
நட்சத்திரம் அத்தனையும் பகலில் சங்கமம்
Every star merges into the daylight, a union
கலைகளின் வெகுமதி உன்னிடத்தில் சங்கமம் சங்கமம்
The reward of arts finds its union in you, a union
(மழைத்துளி.)
(Raindrop)
மழைக்காகத்தான் மேகம்! அட, கலைக்காகத்தான் நீயும்!
Clouds exist for the rain, and you exist for art!
உயிர் கலந்தாடுவோம் நாளும், மகனே வா ...
We'll dance with our lives, my son, come...
நீ சொந்தக்காலிலே நில்லு! தலை சுற்றும் பூமியை வெல்லு!
Stand on your own feet! Conquer the spinning earth!
இது அப்பன் சொல்லிய சொல்லு! மகனே வா ... மகனே வா ...
These are the words of your father! My son, come... My son, come...
ஊருக்காக ஆடும் கலைஞன் தன்னை மறப்பான்!
An artist who performs for the audience forgets himself!
தன் கண்ணீரை மூடிக்கொண்டு இன்பம் கொடுப்பான்!
He hides his tears and gives joy!
புலிகள் அழுவது ஏது? அட, பறவையும் அழ அறியாது!
Tigers don't cry, and birds don't know how to cry!
போர்க்களம் நீ புகும்போது - முள்
When you enter the battlefield, thorns
தைப்பது கால் அறியாது!
Pricking your feet won't be felt!
மகனே... மகனே... காற்றுக்கு ஓய்வென்பது ஏது? அட ஏது?
My son... My son... Does the wind ever rest? Does it?
கலைக்கொரு தோல்வி கிடையாது; கிடையாது!
There's no defeat for art; there isn't!
(ஆலாலகண்டா)
(Aalaganda)
மழைத்துளி மழைத்துளி மண்ணில் சங்கமம்!
Raindrop, raindrop, a union with the earth!
உயிர்த்துளி உயிர்த்துளி வானில் சங்கமம்!
Life drop, life drop, a union in the sky!
உடல் பொருள் ஆவியெல்லாம் கலையில் சங்கமம்! சங்கமம்!
Body, matter, all spirits, a union in art! Union!





Авторы: Vairamuthu, A R Rahman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.