Hariharan - Irupathu Kodi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hariharan - Irupathu Kodi




Irupathu Kodi
Twenty Crore Moons
இருபது கோடி நிலவுகள் கூடி பெண்மை ஆனதோ
Twenty Crore Moons have converged to make a woman
என் எதிரே வந்து புன்னகை செய்ய கண் கூசுதோ
That as she smiles before me dazzles my eyes
இருபது கோடி நிலவுகள் கூடி பெண்மை ஆனதோ
Twenty Crore Moons have converged to make a woman
என் எதிரே வந்து புன்னகை செய்ய கண் கூசுதோ
That as she smiles before me dazzles my eyes
குழைகின்ற தங்கங்கள் கன்னங்கள் ஆகாதோ
Could my ears be earrings?
நெளிகின்ற வில் ரெண்டு புருவங்கள் ஆகாதோ
My bow-shaped arches be brows?
நூறு கோடி பெண்கள் உண்டு
There are a hundred Crore women
உன் போல் யாரும் இல்லையே
Yet there's none like you
ஆனால் கன்னி உந்தன்
But maiden
கண்கள் கண்கள் மட்டும் காணவில்லையே
My eyes cannot see your eyes
இருபது கோடி நிலவுகள் கூடி பெண்மை ஆனதோ
Twenty Crore Moons have converged to make a woman
என் எதிரே வந்து புன்னகை செய்ய கண் கூசுதோ
That as she smiles before me dazzles my eyes
தங்கமான கூந்தல் தாழ்ந்து வந்ததென்ன
What magic made your golden hair come down?
வந்து உந்தம் பாதம் கண்டு வணக்கம் சொல்லவோ
To reach your feet and offer them salutations
தேன் மிதக்கும் உதடு சேர்ந்திருப்பதென்ன
Why do your honeyed lips kiss each other?
ஒன்றை ஒன்று முத்தம் இட்டு இன்பம் கொள்ளவோ
To share their sweetness
மானிட பிறவி என்னடி மதிப்பு
What is the worth of human existence?
உன் கால் விரல் நகமாய் இருப்பது சிறப்பு
To be a toenail on your foot is the greatest honor
நூறு கோடி பெண்கள் உண்டு உன் போல் யாரும் இல்லையே
There are a hundred Crore women yet there's none like you
ஆனால் கன்னி உந்தன்
But maiden
கண்கள் கண்கள் மட்டும் காணவில்லையே
My eyes cannot see your eyes
இருபது கோடி நிலவுகள் கூடி பெண்மை ஆனதோ
Twenty Crore Moons have converged to make a woman
என் எதிரே வந்து புன்னகை செய்ய கண் கூசுதோ
That as she smiles before me dazzles my eyes
ஜூலை மாதம் பூக்கும் கொன்றை பூக்கள் போல
The fragrant flowers bloom in July
சேலை கொண்ட பெண்ணின் அங்கம் சொர்க்கம் காட்டுதே
Just as a woman's grace in her sari shows heaven
தாஜ்மஹாலின் வண்ணம் மாற கூடும் பெண்ணே
The colors of the Taj Mahal may change
மின்னும் உந்தன் கன்னம் இன்னும் வண்ணம் கூடுதே
But the brilliance of your cheeks grows evermore
நிறமுள்ள மலர்கள் சோலைக்கு பெருமை
Colorful flowers are a forest's pride
நீயுள்ள ஊரில் வசிப்பது பெருமை
To live in a city with you is an honor
நூறு கோடி பெண்கள் உண்டு உன் போல் யாரும் இல்லையே
There are a hundred Crore women yet there's none like you
ஆனால் கன்னி உந்தன்
But maiden
கண்கள் கண்கள் மட்டும் காண வில்லையே
My eyes cannot see your eyes
இருபது கோடி நிலவுகள் கூடி பெண்மை ஆனதோ
Twenty Crore Moons have converged to make a woman
என் எதிரே வந்து புன்னகை செய்ய கண் கூசுதோ
That as she smiles before me dazzles my eyes
குழைகின்ற தங்கங்கள் கன்னங்கள் ஆகாதோ
Could my ears be earrings?
நெளிகின்ற வில் ரெண்டு புருவங்கள் ஆகாதோ
My bow-shaped arches be brows?
நூறு கோடி பெண்கள் உண்டு
There are a hundred Crore women
உன் போல் யாரும் இல்லையே
Yet there's none like you
கன்னி உந்தன்
Maiden
கண்கள் கண்கள் மட்டும் காணவில்லையே
My eyes cannot see your eyes





Авторы: s.a.rajkumar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.