Текст и перевод песни Hariharan - Irupathu Kodi
Irupathu Kodi
Twenty Crore Moons
இருபது
கோடி
நிலவுகள்
கூடி
பெண்மை
ஆனதோ
Twenty
Crore
Moons
have
converged
to
make
a
woman
என்
எதிரே
வந்து
புன்னகை
செய்ய
கண்
கூசுதோ
That
as
she
smiles
before
me
dazzles
my
eyes
இருபது
கோடி
நிலவுகள்
கூடி
பெண்மை
ஆனதோ
Twenty
Crore
Moons
have
converged
to
make
a
woman
என்
எதிரே
வந்து
புன்னகை
செய்ய
கண்
கூசுதோ
That
as
she
smiles
before
me
dazzles
my
eyes
குழைகின்ற
தங்கங்கள்
கன்னங்கள்
ஆகாதோ
Could
my
ears
be
earrings?
நெளிகின்ற
வில்
ரெண்டு
புருவங்கள்
ஆகாதோ
My
bow-shaped
arches
be
brows?
நூறு
கோடி
பெண்கள்
உண்டு
There
are
a
hundred
Crore
women
உன்
போல்
யாரும்
இல்லையே
Yet
there's
none
like
you
ஆனால்
கன்னி
உந்தன்
But
maiden
கண்கள்
கண்கள்
மட்டும்
காணவில்லையே
My
eyes
cannot
see
your
eyes
இருபது
கோடி
நிலவுகள்
கூடி
பெண்மை
ஆனதோ
Twenty
Crore
Moons
have
converged
to
make
a
woman
என்
எதிரே
வந்து
புன்னகை
செய்ய
கண்
கூசுதோ
That
as
she
smiles
before
me
dazzles
my
eyes
தங்கமான
கூந்தல்
தாழ்ந்து
வந்ததென்ன
What
magic
made
your
golden
hair
come
down?
வந்து
உந்தம்
பாதம்
கண்டு
வணக்கம்
சொல்லவோ
To
reach
your
feet
and
offer
them
salutations
தேன்
மிதக்கும்
உதடு
சேர்ந்திருப்பதென்ன
Why
do
your
honeyed
lips
kiss
each
other?
ஒன்றை
ஒன்று
முத்தம்
இட்டு
இன்பம்
கொள்ளவோ
To
share
their
sweetness
மானிட
பிறவி
என்னடி
மதிப்பு
What
is
the
worth
of
human
existence?
உன்
கால்
விரல்
நகமாய்
இருப்பது
சிறப்பு
To
be
a
toenail
on
your
foot
is
the
greatest
honor
நூறு
கோடி
பெண்கள்
உண்டு
உன்
போல்
யாரும்
இல்லையே
There
are
a
hundred
Crore
women
yet
there's
none
like
you
ஆனால்
கன்னி
உந்தன்
But
maiden
கண்கள்
கண்கள்
மட்டும்
காணவில்லையே
My
eyes
cannot
see
your
eyes
இருபது
கோடி
நிலவுகள்
கூடி
பெண்மை
ஆனதோ
Twenty
Crore
Moons
have
converged
to
make
a
woman
என்
எதிரே
வந்து
புன்னகை
செய்ய
கண்
கூசுதோ
That
as
she
smiles
before
me
dazzles
my
eyes
ஜூலை
மாதம்
பூக்கும்
கொன்றை
பூக்கள்
போல
The
fragrant
flowers
bloom
in
July
சேலை
கொண்ட
பெண்ணின்
அங்கம்
சொர்க்கம்
காட்டுதே
Just
as
a
woman's
grace
in
her
sari
shows
heaven
தாஜ்மஹாலின்
வண்ணம்
மாற
கூடும்
பெண்ணே
The
colors
of
the
Taj
Mahal
may
change
மின்னும்
உந்தன்
கன்னம்
இன்னும்
வண்ணம்
கூடுதே
But
the
brilliance
of
your
cheeks
grows
evermore
நிறமுள்ள
மலர்கள்
சோலைக்கு
பெருமை
Colorful
flowers
are
a
forest's
pride
நீயுள்ள
ஊரில்
வசிப்பது
பெருமை
To
live
in
a
city
with
you
is
an
honor
நூறு
கோடி
பெண்கள்
உண்டு
உன்
போல்
யாரும்
இல்லையே
There
are
a
hundred
Crore
women
yet
there's
none
like
you
ஆனால்
கன்னி
உந்தன்
But
maiden
கண்கள்
கண்கள்
மட்டும்
காண
வில்லையே
My
eyes
cannot
see
your
eyes
இருபது
கோடி
நிலவுகள்
கூடி
பெண்மை
ஆனதோ
Twenty
Crore
Moons
have
converged
to
make
a
woman
என்
எதிரே
வந்து
புன்னகை
செய்ய
கண்
கூசுதோ
That
as
she
smiles
before
me
dazzles
my
eyes
குழைகின்ற
தங்கங்கள்
கன்னங்கள்
ஆகாதோ
Could
my
ears
be
earrings?
நெளிகின்ற
வில்
ரெண்டு
புருவங்கள்
ஆகாதோ
My
bow-shaped
arches
be
brows?
நூறு
கோடி
பெண்கள்
உண்டு
There
are
a
hundred
Crore
women
உன்
போல்
யாரும்
இல்லையே
Yet
there's
none
like
you
கண்கள்
கண்கள்
மட்டும்
காணவில்லையே
My
eyes
cannot
see
your
eyes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: s.a.rajkumar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.