Hariharan - Oru Devathai Vanthu Vittaal (Male) - перевод текста песни на немецкий

Oru Devathai Vanthu Vittaal (Male) - Hariharanперевод на немецкий




Oru Devathai Vanthu Vittaal (Male)
Ein Engel ist gekommen (Männlich)
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள்
Ein Engel ist gekommen,
உன்னை தேடியே
dich zu suchen.
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள்
Sie kam, um dich mit bunten Girlanden zu schmücken,
தங்க தேரிலே
in einem goldenen Wagen.
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள்
Ein Engel ist gekommen,
என்னை தேடியே
mich zu suchen.
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள்
Sie kam, um mich mit bunten Girlanden zu schmücken,
தங்க தேரிலே
in einem goldenen Wagen.
நூறு நூறு ஜென்மம் வாழ்ந்திருக்க
Um hundert Leben lang zu leben,
நூலில் பூவை போல சேர்ந்திருக்க
wie eine Blume am Faden verbunden zu sein.
தீபம் ஏற்றி வைத்து தேரிழுக்க
Eine Lampe entzünden, den Wagen ziehen,
சேலை சோலை கொண்டு சேர்ந்தணைக்க
Dich im Schutze deines Saris zu umfangen,
புன்னகையில் பூ பறிக்க
Blumen aus deinem Lächeln zu pflücken.
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள்
Ein Engel ist gekommen,
என்னை தேடியே
mich zu suchen.
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள்
Sie kam, um mich mit bunten Girlanden zu schmücken,
தங்க தேரிலே
in einem goldenen Wagen.
பூக்கும் செடியை எல்லாம் சிரிக்கும் பூவை எல்லாம்
Alle blühenden Pflanzen, alle lachenden Blumen
உன் பெயரை கேட்டிருந்தேன்
sie alle habe ich nach deinem Namen gefragt.
எட்டு திசையும் சேர்த்து ஒற்றை திசையை மாற்றி
Die acht Himmelsrichtungen vereint, in eine einzige Richtung gewandelt,
உன் வரவை பார்த்திருந்தேன்
habe ich auf deine Ankunft gewartet.
கண்ணுக்குள் கண்ணுக்குள் உந்தன் பிம்பம்
In meinen Augen, dein Abbild,
நெஞ்சுக்குள் நெஞ்சுக்குள் உந்தன் சந்தம்
in meinem Herzen, dein Rhythmus.
உள்ளத்தை உள்ளத்தை அள்ளி தந்தேன்
Mein Herz habe ich dir ganz gegeben,
உன்னிடம் உன்னிடம் என்னை தந்தேன்
dir habe ich mich selbst gegeben.
என் நிழலில் நீ நடக்க
Damit du in meinem Schatten gehst,
என் உயிரில் உன்னை வைத்தேன்
ich habe dich in meine Seele gelegt.
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள்
Ein Engel ist gekommen,
என்னை தேடியே
mich zu suchen.
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள்
Sie kam, um mich mit bunten Girlanden zu schmücken,
தங்க தேரிலே
in einem goldenen Wagen.
ரோஜா செடிகள் நட்டு உயிரை நீராய் விட்டு
Ich pflanze Rosenbüsche, gebe mein Leben als Wasser,
கூந்தலுக்கு பூ வளர்ப்பேன்
werde ich Blumen für dein Haar züchten.
வெட்கம் வீசும் ரோஜா வெளியில் வரும் நேரத்தில்
Wenn die schüchterne Rose zum Vorschein kommt,
வெயிலுக்கு தடை விதிப்பேன்
werde ich der Sonne den Zutritt verbieten.
அன்பே உன் பாதங்கள் நோகும் என்று
Meine Liebste, aus Angst, deine Füße könnten schmerzen,
அங்கங்கே பூவாலே பாதை செய்வேன்
werde ich hier und da einen Pfad aus Blumen legen.
கண்ணே உன் வாசத்தில் நான் இருக்க
Meine Liebste, um in deinem Duft zu weilen,
காற்றிடம் யோசனை கேட்டு வைப்பேன்
werde ich den Wind um Rat fragen.
என் நிழலில் நீ நடக்க
Damit du in meinem Schatten gehst,
என் உயிரில் உன்னை வைத்தேன்
ich habe dich in meine Seele gelegt.
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள்
Ein Engel ist gekommen,
உன்னை தேடியே
dich zu suchen.
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள்
Sie kam, um dich mit bunten Girlanden zu schmücken,
தங்க தேரிலே
in einem goldenen Wagen.
நூறு நூறு ஜென்மம் வாழ்ந்திருக்க
Um hundert Leben lang zu leben,
நூலில் பூவை போல சேர்ந்திருக்க
wie eine Blume am Faden verbunden zu sein.
தீபம் ஏற்றி வைத்து தேரிழுக்க
Eine Lampe entzünden, den Wagen ziehen,
சேலை சோலை கொண்டு சேர்ந்தணைக்க
Dich im Schutze deines Saris zu umfangen,
புன்னகையில் பூ பறிக்க
Blumen aus deinem Lächeln zu pflücken.





Авторы: A R Rahman, R.ravishankar R.ravishankar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.