Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninne Ninne Varincheno
Dich, dich habe ich erwählt
Singers:
Harish
Raghavendra,
Chinmaye
Sänger:
Harish
Raghavendra,
Chinmaye
Nine
nine
varincheno
Preme
naalo
janincheno
Dich,
dich
habe
ich
erwählt,
die
Liebe
ist
in
mir
entstanden.
Veeche
gale
valeseno
Viraham
penchi
mudeseno
Der
wehende
Wind
hat
mich
umgarnt,
die
Trennung
verstärkt
und
beendet.
Mounam
veedi
maate
nerchenoo...
Das
Schweigen
gebrochen,
Worte
gelernt...
E
moham
naalo
mante
repenoo...
Diese
Sehnsucht
hat
in
mir
ein
Feuer
entfacht...
Nine
nine
varincheno
Preme
naalo
janincheno
Dich,
dich
habe
ich
erwählt,
die
Liebe
ist
in
mir
entstanden.
Veeche
gale
valeseno
Viraham
penchi
mudeseno
Der
wehende
Wind
hat
mich
umgarnt,
die
Trennung
verstärkt
und
beendet.
Mounam
veedi
maate
nerchenoo...
Das
Schweigen
gebrochen,
Worte
gelernt...
E
moham
naalo
mante
repenoo...
Diese
Sehnsucht
hat
in
mir
ein
Feuer
entfacht...
Pagalanthaa
naatho
penavese
swapnam
Den
ganzen
Tag
über
mit
mir
verbundene
Träume,
Kanulu
kanani
kathalu
thelipe
kavithalugaaa
die
den
Augen
unbekannte
Geschichten
als
Gedichte
offenbaren,
Manasu
murise
madhuvulolike
swaramulugaaaa
als
Melodien,
die
das
Herz
zum
Klingen
bringen.
Nee
preme
sandram
nee
choope
manthram
Deine
Liebe
ist
der
Ozean,
dein
Blick
ist
ein
Zauberspruch.
Valapu
varadai
egisi
yedane
tadipenila
Wie
eine
Flut
der
Zuneigung,
die
mein
Herz
überschwemmt.
E
pedavi
vaniki
tanuvu
tapane
telipenila
Diese
zitternden
Lippen
offenbaren
das
Verlangen
meines
Körpers.
Ika
needee
vayase
vida
ledee
manase
Nun
gehört
mein
Alter
dir,
mein
Herz
untrennbar
mit
dir
verbunden.
Nee
thodu
kori
ninnu
cheri
Ich
sehne
mich
nach
deiner
Nähe,
Prema
meeri
uhallo
urege
und
schwebe
vor
Liebe
in
meinen
Gedanken.
Nine
nine
varincheno
Preme
naalo
janincheno
Dich,
dich
habe
ich
erwählt,
die
Liebe
ist
in
mir
entstanden.
Veeche
gale
valeseno
Viraham
penchi
mudeseno
Der
wehende
Wind
hat
mich
umgarnt,
die
Trennung
verstärkt
und
beendet.
Mounam
veedi
maate
nerchenoo...
Das
Schweigen
gebrochen,
Worte
gelernt...
E
moham
naalo
mante
repenoo...
Diese
Sehnsucht
hat
in
mir
ein
Feuer
entfacht...
Paruvamlo
hrudayam
padileche
keratam
In
der
Jugend
ist
das
Herz
eine
Welle,
die
sich
überschlägt.
Pagati
nodili
reyinadige
prayamidi
Es
ist
ein
Alter,
das
den
Tag
verlässt
und
die
Nacht
erbittet.
Kolanu
koraku
eduru
chuse
atramidi
Es
ist
eine
Sehnsucht,
die
auf
den
Teich
wartet.
Tera
these
vayasa
telisinde
varasa
Das
Alter,
das
den
Vorhang
lüftet,
zeigt
seine
Bestimmung.
Dariki
jarigi
sogasu
doche
daadi
idi
Es
ist
ein
Angriff,
der
sich
nähert
und
die
Schönheit
raubt.
Vishaya
merigi
virahamaniche
daari
idi
Es
ist
ein
Weg,
der
das
Thema
kennt
und
Trennungsschmerz
zufügt.
Iruvuriki
reye
mudipadithe
haaye
Wenn
sich
für
beide
die
Nacht
vereint,
ist
es
Wonne.
Ye
dooraminka
orpaleni
Keine
Entfernung
ist
mehr
unerträglich,
Eedu
meea
sukhalu
rachinchu
diese
Jugend
erschafft
Freuden.
Nine
nine
varincheno
Preme
naalo
janincheno
Dich,
dich
habe
ich
erwählt,
die
Liebe
ist
in
mir
entstanden.
Veeche
gale
valeseno
Viraham
penchi
mudeseno
Der
wehende
Wind
hat
mich
umgarnt,
die
Trennung
verstärkt
und
beendet.
Mounam
veedi
maate
nerchenoo...
Das
Schweigen
gebrochen,
Worte
gelernt...
E
moham
naalo
mante
repenoo...
Diese
Sehnsucht
hat
in
mir
ein
Feuer
entfacht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harris Jayaraj, Vanamaali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.