Текст и перевод песни Haristone - Appel en absence
Appel en absence
Missed Calls
Ça
s'voit
que
tu
paniques
I
can
see
you're
panicking,
Tu
dis
que
'je
suis
dans
les
bras
d'une
autre
Saying
I'm
in
another
woman's
arms.
Tu
crois
que
j'suis
pas
net
mais
c'est
toi
qui
deviens
parano
You
think
I'm
up
to
no
good,
but
you're
the
one
getting
paranoid.
Arrete
de
psychoter,
de
t'exiter
pour
Nada
Stop
freaking
out,
getting
worked
up
over
nothing.
Y'a
rien
de
grave,
pas
de
quoi
se
mettre
dans
ces
etats
là
It's
not
a
big
deal,
no
need
to
get
in
such
a
state.
Je
sais
qu'j'suis
pas
l'homme
idéal,
naan
I
know
I'm
not
the
ideal
man,
no.
J'admets
c'est
vrai
souvent
j'ai
pas
le
temps
I
admit
it's
true,
often
I
don't
have
the
time.
Mais
tout
ça
n'a
pas
de
sens
But
all
this
is
pointless,
je
n'ai
que
des
appels
en
absence
I
only
have
missed
calls.
t'es
pas
la
premiere
ni
la
dérniere
de
mes
priorités
You're
not
the
first
nor
the
last
of
my
priorities.
joue
pas
la
comere
c'est
mes
horaires
Don't
play
the
gossip,
it's
my
schedule,
j'dois
les
suivre
obligé
I
have
to
follow
it,
no
choice.
je
n'comprends
pas
c'que
tu
ressens
I
don't
understand
what
you're
feeling,
je
n'ressens
pas
la
meme
I
don't
feel
the
same.
au
studio
les
3 quarts
du
temps
je
ne
reçois
pas
d'appel
At
the
studio
most
of
the
time,
I
don't
get
calls.
ne
t'excite
pas
ma
belle
je
dois
y
aller
le
taff
m'appelle
Don't
get
excited,
babe,
I
gotta
go,
work's
calling.
crois
moi
j'raconte
la
vérité,
c'est
pas
des
salades
hey
Believe
me,
I'm
telling
the
truth,
it's
not
bullshit,
hey.
tu
t'fais
du
mal
a
flipper
sans
raison
You're
hurting
yourself
by
freaking
out
for
no
reason.
pourtant
tu
sais
c'que
j'fais
quand
j'suis
pas
a
la
maison
You
know
what
I
do
when
I'm
not
at
home.
j'suis
au
studio
toute
la
nuit
bebé
j'ai
pas
la
belle
vie
I'm
at
the
studio
all
night,
babe,
I
don't
have
the
good
life.
et
c'est
pas
parce
que
j'suis
pas
là
qu'il
faut
qu'tu
crois
que
j't'esquives
And
just
because
I'm
not
here,
doesn't
mean
you
should
think
I'm
avoiding
you.
J'ai
mis
du
temps
a
répondre,
du
temps
a
répondre
I
took
some
time
to
answer,
some
time
to
answer,
mais
ça
n'est
pas
une
bonne
raison
pour
péter
les
plombs
But
that's
not
a
good
reason
to
lose
your
cool.
J'ai
mis
du
temps
a
répondre,
du
temps
a
répondre
I
took
some
time
to
answer,
some
time
to
answer,
mais
ça
n'est
pas
une
bonne
raison
pour
péter
les
plombs
But
that's
not
a
good
reason
to
lose
your
cool.
Ça
n'est
que
des
appels
en
absence,
appels
en
absence
It's
just
missed
calls,
missed
calls.
Ça
n'est
que
des
appels
en
absence,
appels
en
absence
It's
just
missed
calls,
missed
calls.
Ça
n'est
que
des
appels
en
absence,
appels
en
absence
It's
just
missed
calls,
missed
calls.
Ça
n'est
que
des
appels
en
absence,
appels
en
absence
It's
just
missed
calls,
missed
calls.
Ça
n'est
que
des
appels
en
absence,
appels
en
absence
It's
just
missed
calls,
missed
calls.
Babe,
arretes
un
peu
d'exagerer,
Babe,
stop
exaggerating
a
bit,
tu
devrais
calmer
tes
nerfs
ce
soir
j'veux
plus
qu'on
s'enerve
ooh
You
should
calm
your
nerves,
tonight
I
don't
want
us
to
get
upset,
ooh.
attends
moi
dès
que
j'ai
fini
j'viendrais
te
voir
Wait
for
me,
as
soon
as
I'm
done
I'll
come
see
you.
ne
m'harcele
pas
sur
mon
phone
Don't
harass
me
on
my
phone,
tu
sais
bien
que
je
n'capterais
pas
You
know
I
won't
pick
up.
j't'ai
jamais
dis
je
t'aime,
I
never
told
you
I
love
you,
j'suis
pas
tres
demonstratif
I'm
not
very
demonstrative.
j'ai
du
mal
a
rester
adroit
ou
a
être
sympathique
I
struggle
to
stay
tactful
or
be
nice.
tu
m'dis
que
t'en
a
marre
You
tell
me
you're
tired
of
it,
tu
m'dis
que
c'est
un
tout
mais
bon
You
say
it's
everything
but
well,
j'ai
du
mal
a
y
croire
I
find
it
hard
to
believe.
je
sais
comme
tu
es
ça
vaut
pas
le
cout
d'répondre
I
know
how
you
are,
it's
not
worth
answering.
tu
m'dis
que
t'en
a
marre,
tu
m'dis
que
c'est
un
tout
mais
bon
You
tell
me
you're
tired
of
it,
you
say
it's
everything
but
well,
j'ai
du
mal
a
y
croire,
tetu
comme
tu
es
ca
vaut
pas
le
cout
de
répondre
I
find
it
hard
to
believe,
stubborn
as
you
are,
it's
not
worth
answering.
tu
m'dis
que
c'est
un
tout
mais
bon
You
say
it's
everything
but
well,
J'ai
mis
du
temps
a
répondre,
du
temps
a
répondre
I
took
some
time
to
answer,
some
time
to
answer,
mais
ça
n'est
pas
une
bonne
raison
pour
péter
les
plombs
But
that's
not
a
good
reason
to
lose
your
cool.
J'ai
mis
du
temps
a
répondre,
du
temps
a
répondre
I
took
some
time
to
answer,
some
time
to
answer,
mais
ça
n'est
pas
une
bonne
raison
pour
péter
les
plombs
But
that's
not
a
good
reason
to
lose
your
cool.
Ça
n'est
que
des
appels
en
absence,
appels
en
absence
It's
just
missed
calls,
missed
calls.
Ça
n'est
que
des
appels
en
absence,
appels
en
absence
It's
just
missed
calls,
missed
calls.
Ça
n'est
que
des
appels
en
absence,
appels
en
absence
It's
just
missed
calls,
missed
calls.
Ça
n'est
que
des
appels
en
absence,
appels
en
absence
It's
just
missed
calls,
missed
calls.
Ça
n'est
que
des
appels
en
absence,
appels
en
absence
It's
just
missed
calls,
missed
calls.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.