Текст и перевод песни Haristone - Perdu
Je
n'ai
plus
mes
repères
I've
lost
my
bearings
J'suis
perdu...
j'suis
perdu...
j'suis
perdu
I'm
lost...
I'm
lost...
I'm
lost
Perdu...
perdu...
Lost...
lost...
Je
n'ai
plus
mes
repères
I've
lost
my
bearings
Je
n'ai
plus
mes
repères
I've
lost
my
bearings
Dans
ma
mélancolie
j'ai
souvent
failli
me
perdre
In
my
melancholy,
I
often
almost
lost
myself
Dis
moi
comment
trouver
mon
chemin
dans
la
de-mer
Tell
me
how
to
find
my
way
in
the
de-sea
Complètement
du-per
Completely
du-ped
J'ai
l'impression
qu'j'ai
plus
d'air
I
feel
like
I
have
no
more
air
Pour
me
conseiller,
j'ai
plus
de
frère
To
advise
me,
I
have
no
more
brother
J'ai
pas
choisi
ce
que
je
suis
devenu
(khey)
I
didn't
choose
what
I
became
(khey)
Désorienté
par
mon
désarroi
Disoriented
by
my
disarray
La
soif
de
succès
a
troublé
ma
foi
The
thirst
for
success
has
troubled
my
faith
J'ai
caché
ma
haine
mais
c'est
pas
la
joie
I
hid
my
hate
but
it's
not
joy
Je
souris
pour
ne
pas
faire
le
rabat-joie
I
smile
so
as
not
to
be
a
killjoy
On
inscrira
mon
blaze
aux
cotés
de
tous
les
meilleurs
My
name
will
be
written
alongside
all
the
best
J'me
sens
pas
à
ma
place,
comme
si
j'étais
issu
d'ailleurs
I
don't
feel
in
my
place,
as
if
I
came
from
elsewhere
Pour
être
incompris,
j'me
comprends
pas
moi
même,
je
ne
sais
même
plus
d'où
vient
ma
peine
To
be
misunderstood,
I
don't
even
understand
myself,
I
don't
even
know
where
my
pain
comes
from
J'ai
rien
à
perdre,
il
faudrait
qu'il
me
reste
quelque
chose
pour
que
quelqu'un
vienne
et
me
le
prenne
I
have
nothing
to
lose,
there
would
have
to
be
something
left
for
someone
to
come
and
take
it
from
me
J'suis
dans
ma
bulle
et
j'aime
me
sentir
seul
au
monde
I'm
in
my
bubble
and
I
like
to
feel
alone
in
the
world
Ce
n'sera
pas
la
thune
qui
pourra
palier
à
mon
manque
Money
won't
be
able
to
make
up
for
what
I
lack
J'ai
perdu
tout
espoir
en
l'humanité
I've
lost
all
hope
in
humanity
L'homme
a
fini
par
se
déshumaniser
Man
has
ended
up
dehumanizing
himself
L'égoïsme
prime
sur
la
pluralité
Egoism
takes
precedence
over
plurality
Un
monde
qui
glorifie
la
vulgarité
A
world
that
glorifies
vulgarity
Désolidarisés,
ça
s'tue
pour
quelques
écus
In
solidarity,
they
kill
each
other
for
a
few
crowns
Mes
amis
m'l'ont
glissé,
j'le
sentais
mais
j'suis
déçu
My
friends
slipped
it
to
me,
I
felt
it
but
I'm
disappointed
J'hésite
entre
le
mal
et
le
bien
I
hesitate
between
good
and
evil
Comment
puis-je
aider
mon
prochain?
How
can
I
help
my
neighbor?
Faut
survivre
parmi
les
requins
You
have
to
survive
among
the
sharks
Mon
lieu
de
vie
c'est
devenu
la
gle-jun
My
place
of
life
has
become
the
gle-jun
Enfoiré,
enfoiré,
à
zoner
dans
le
froid,
désespéré
Bastard,
bastard,
to
zone
out
in
the
cold,
desperate
Mon
gars,
moi
j'ai
passé
tant
de
soirée
My
guy,
I've
spent
so
many
evenings
Trop
de
piliers
qui
partent,
j'ai
du
mal
à
m'y
faire
Too
many
pillars
leaving,
I'm
having
a
hard
time
getting
used
to
it
Mon
cœur
me
fait
mal,
j'me
sens
paralysé
My
heart
hurts,
I
feel
paralyzed
Mon
vécu
me
traque,
j'suis
pas
fier
de
oim
My
past
haunts
me,
I'm
not
proud
of
myself
La
foi,
j'm'en
écarte
pour
des
banalités
Faith,
I
stray
from
it
for
banalities
Y'a
des
hauts
et
des
bas,
des
mauvais
départs
There
are
ups
and
downs,
bad
starts
J'ai
donné,
j'ai
fauté,
désolé
les
gars
I
gave,
I
sinned,
sorry
guys
J'ai
bossé,
j'ai
bossé
pour
creuser
l'écart
I
worked,
I
worked
to
widen
the
gap
Oui
pour
creuser
le
fossé
Yes,
to
dig
the
ditch
Et
les
soucis
troublent
trop
souvent
mes
nuits
And
worries
too
often
disturb
my
nights
J'oublie
de
profiter
de
la
vie
I
forget
to
enjoy
life
A
cogiter
comme
un
taré
dans
mon
lit
Thinking
like
a
madman
in
my
bed
La
solitude
pour
seule
amie
Loneliness
as
my
only
friend
Dieu
m'en
est
témoin
God
is
my
witness
Loin
d'être
l'homme
idéal
Far
from
being
the
ideal
man
J'aimerais
faire
le
bien
mais
j'ai
trop
dis
des
sales
I'd
like
to
do
good
but
I've
said
too
many
dirty
things
Je
sais
d'où
j'viens,
j'sais
pas
où
je
vais
I
know
where
I
come
from,
I
don't
know
where
I'm
going
J'me
méfie
des
gens
qui
m'accueillent
les
bras
ouverts
I'm
wary
of
people
who
welcome
me
with
open
arms
Je
me
plains
pour
rien
même
quand
j'ai
pas
à
le
faire
I
complain
for
nothing
even
when
I
don't
have
to
Malgré
les
doutes,
je
sais
que
j'lâcherai
pas
l'affaire
Despite
the
doubts,
I
know
I
won't
give
up
Désorienté
j'ai
plus
la
notion
du
sommeil
Disoriented,
I
no
longer
have
the
notion
of
sleep
Je
m'endors
bien
après
le
levé
du
soleil
I
fall
asleep
well
after
sunrise
Poto
ma
vie
je
la
résume
sur
des
poèmes
Bro,
I
sum
up
my
life
in
poems
J'ai
l'impression
d'être
envahit
par
les
problèmes
I
feel
like
I'm
being
invaded
by
problems
Y'a
rien
d'étonnant,
on
a
grandi
dans
la
violence
It's
not
surprising,
we
grew
up
in
violence
Piloter
sa
vie,
c'est
pas
très
évident
lorsqu'on
a
pas
appris
à
tenir
le
volant
It's
not
easy
to
steer
your
life
when
you
haven't
learned
to
hold
the
steering
wheel
A
cause
de
la
tentation,
on
perd
des
frères
Because
of
temptation,
we
lose
brothers
On
sait
que
c'est
bête,
mais
pourtant
on
persévère
We
know
it's
stupid,
but
we
still
persevere
Ce
n'est
pas
très
simple
de
se
repentir
It's
not
very
easy
to
repent
Lorsqu'on
a
connu
que
le
péché
When
all
you've
known
is
sin
Lorsque
à
nous
même,
on
a
fait
que
de
mentir
When
we've
done
nothing
but
lie
to
ourselves
En
sachant
que
notre
moral
en
a
pris
très
cher
Knowing
that
our
morale
has
taken
a
hit
Dans
ce
monde
de
brute,
pour
survivre,
on
doit
devenir
comme
tel
In
this
world
of
brutes,
to
survive,
we
must
become
like
them
Surtout
ne
pas
devenir
homme
faible,
rester
debout
sans
jamais
déclarer
forfait
Above
all,
not
to
become
a
weak
man,
to
remain
standing
without
ever
giving
up
J'arrête
pas
d'avancer
dans
le
noir
I
keep
moving
forward
in
the
dark
J'dors
pas,
je
n'fais
qu'enchaîner
les
cauchemars
I
don't
sleep,
I
just
keep
having
nightmares
Mes
rents-pa
pleurent
pour
moi
mais
je
reste
sans
voix
My
parents
cry
for
me
but
I
remain
speechless
Mes
frères
partent,
j'pourrais
jamais
leur
dire
"au
revoir"
My
brothers
are
leaving,
I
could
never
say
goodbye
to
them
Un
décès
ça
vous
rend
vite
dépressif
A
death
quickly
makes
you
depressed
Les
décisions
prises
deviennent
excessives
The
decisions
made
become
excessive
Peut
bousiller
nos
vies
respectives
Can
screw
up
our
respective
lives
L'espace
se
ressers,
l'étau
rétrécisse
Space
tightens,
the
vise
shrinks
J'suis
perdu
frère,
perturbé
I'm
lost
brother,
disturbed
La
vie
m'a
percuté
Life
has
hit
me
Dois-je
aimer
ou
faire
du
blé?
Should
I
love
or
make
money?
Mes
démons
perdurent
et
My
demons
persist
and
Je
ne
monte
pas,
je
n'fais
qu'chuter
I
don't
go
up,
I
just
fall
Les
erreurs
se
répercutent
mais
The
mistakes
reverberate
but
J'n'ai
pas
pu
m'en
excuser
I
couldn't
apologize
J'suis
perdu...
perdu...
perdu...
perdu...
I'm
lost...
lost...
lost...
lost...
J'suis
perdu...
perdu...
perdu...
perdu...
I'm
lost...
lost...
lost...
lost...
J'suis
perdu...
j'suis
perdu...
I'm
lost...
I'm
lost...
J'suis
perdu...
j'suis
perdu...
I'm
lost...
I'm
lost...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.