Haristone - Perdu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Haristone - Perdu




Perdu
Lost
Je n'ai plus mes repères
I've lost my bearings
J'suis perdu... j'suis perdu... j'suis perdu
I'm lost... I'm lost... I'm lost
Perdu... perdu...
Lost... lost...
Je n'ai plus mes repères
I've lost my bearings
Je n'ai plus mes repères
I've lost my bearings
Dans ma mélancolie j'ai souvent failli me perdre
In my melancholy, I often almost lost myself
Dis moi comment trouver mon chemin dans la de-mer
Tell me how to find my way in the de-sea
Complètement du-per
Completely du-ped
J'ai l'impression qu'j'ai plus d'air
I feel like I have no more air
Pour me conseiller, j'ai plus de frère
To advise me, I have no more brother
J'ai pas choisi ce que je suis devenu (khey)
I didn't choose what I became (khey)
Désorienté par mon désarroi
Disoriented by my disarray
La soif de succès a troublé ma foi
The thirst for success has troubled my faith
J'ai caché ma haine mais c'est pas la joie
I hid my hate but it's not joy
Je souris pour ne pas faire le rabat-joie
I smile so as not to be a killjoy
On inscrira mon blaze aux cotés de tous les meilleurs
My name will be written alongside all the best
J'me sens pas à ma place, comme si j'étais issu d'ailleurs
I don't feel in my place, as if I came from elsewhere
Pour être incompris, j'me comprends pas moi même, je ne sais même plus d'où vient ma peine
To be misunderstood, I don't even understand myself, I don't even know where my pain comes from
J'ai rien à perdre, il faudrait qu'il me reste quelque chose pour que quelqu'un vienne et me le prenne
I have nothing to lose, there would have to be something left for someone to come and take it from me
J'suis dans ma bulle et j'aime me sentir seul au monde
I'm in my bubble and I like to feel alone in the world
Ce n'sera pas la thune qui pourra palier à mon manque
Money won't be able to make up for what I lack
J'ai perdu tout espoir en l'humanité
I've lost all hope in humanity
L'homme a fini par se déshumaniser
Man has ended up dehumanizing himself
L'égoïsme prime sur la pluralité
Egoism takes precedence over plurality
Un monde qui glorifie la vulgarité
A world that glorifies vulgarity
Désolidarisés, ça s'tue pour quelques écus
In solidarity, they kill each other for a few crowns
Mes amis m'l'ont glissé, j'le sentais mais j'suis déçu
My friends slipped it to me, I felt it but I'm disappointed
J'hésite entre le mal et le bien
I hesitate between good and evil
Comment puis-je aider mon prochain?
How can I help my neighbor?
Faut survivre parmi les requins
You have to survive among the sharks
Mon lieu de vie c'est devenu la gle-jun
My place of life has become the gle-jun
Enfoiré, enfoiré, à zoner dans le froid, désespéré
Bastard, bastard, to zone out in the cold, desperate
Mon gars, moi j'ai passé tant de soirée
My guy, I've spent so many evenings
Trop de piliers qui partent, j'ai du mal à m'y faire
Too many pillars leaving, I'm having a hard time getting used to it
Mon cœur me fait mal, j'me sens paralysé
My heart hurts, I feel paralyzed
Mon vécu me traque, j'suis pas fier de oim
My past haunts me, I'm not proud of myself
La foi, j'm'en écarte pour des banalités
Faith, I stray from it for banalities
Y'a des hauts et des bas, des mauvais départs
There are ups and downs, bad starts
J'ai donné, j'ai fauté, désolé les gars
I gave, I sinned, sorry guys
J'ai bossé, j'ai bossé pour creuser l'écart
I worked, I worked to widen the gap
Oui pour creuser le fossé
Yes, to dig the ditch
Et les soucis troublent trop souvent mes nuits
And worries too often disturb my nights
J'oublie de profiter de la vie
I forget to enjoy life
A cogiter comme un taré dans mon lit
Thinking like a madman in my bed
La solitude pour seule amie
Loneliness as my only friend
Dieu m'en est témoin
God is my witness
Loin d'être l'homme idéal
Far from being the ideal man
J'aimerais faire le bien mais j'ai trop dis des sales
I'd like to do good but I've said too many dirty things
Je sais d'où j'viens, j'sais pas je vais
I know where I come from, I don't know where I'm going
J'me méfie des gens qui m'accueillent les bras ouverts
I'm wary of people who welcome me with open arms
Je me plains pour rien même quand j'ai pas à le faire
I complain for nothing even when I don't have to
Malgré les doutes, je sais que j'lâcherai pas l'affaire
Despite the doubts, I know I won't give up
Désorienté j'ai plus la notion du sommeil
Disoriented, I no longer have the notion of sleep
Je m'endors bien après le levé du soleil
I fall asleep well after sunrise
Poto ma vie je la résume sur des poèmes
Bro, I sum up my life in poems
J'ai l'impression d'être envahit par les problèmes
I feel like I'm being invaded by problems
Y'a rien d'étonnant, on a grandi dans la violence
It's not surprising, we grew up in violence
Piloter sa vie, c'est pas très évident lorsqu'on a pas appris à tenir le volant
It's not easy to steer your life when you haven't learned to hold the steering wheel
A cause de la tentation, on perd des frères
Because of temptation, we lose brothers
On sait que c'est bête, mais pourtant on persévère
We know it's stupid, but we still persevere
Ce n'est pas très simple de se repentir
It's not very easy to repent
Lorsqu'on a connu que le péché
When all you've known is sin
Lorsque à nous même, on a fait que de mentir
When we've done nothing but lie to ourselves
En sachant que notre moral en a pris très cher
Knowing that our morale has taken a hit
Dans ce monde de brute, pour survivre, on doit devenir comme tel
In this world of brutes, to survive, we must become like them
Surtout ne pas devenir homme faible, rester debout sans jamais déclarer forfait
Above all, not to become a weak man, to remain standing without ever giving up
J'arrête pas d'avancer dans le noir
I keep moving forward in the dark
J'dors pas, je n'fais qu'enchaîner les cauchemars
I don't sleep, I just keep having nightmares
Mes rents-pa pleurent pour moi mais je reste sans voix
My parents cry for me but I remain speechless
Mes frères partent, j'pourrais jamais leur dire "au revoir"
My brothers are leaving, I could never say goodbye to them
Un décès ça vous rend vite dépressif
A death quickly makes you depressed
Les décisions prises deviennent excessives
The decisions made become excessive
Peut bousiller nos vies respectives
Can screw up our respective lives
L'espace se ressers, l'étau rétrécisse
Space tightens, the vise shrinks
J'suis perdu frère, perturbé
I'm lost brother, disturbed
La vie m'a percuté
Life has hit me
Dois-je aimer ou faire du blé?
Should I love or make money?
Mes démons perdurent et
My demons persist and
Je ne monte pas, je n'fais qu'chuter
I don't go up, I just fall
Les erreurs se répercutent mais
The mistakes reverberate but
J'n'ai pas pu m'en excuser
I couldn't apologize
J'suis perdu... perdu... perdu... perdu...
I'm lost... lost... lost... lost...
J'suis perdu... perdu... perdu... perdu...
I'm lost... lost... lost... lost...
J'suis perdu... j'suis perdu...
I'm lost... I'm lost...
J'suis perdu... j'suis perdu...
I'm lost... I'm lost...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.