Текст и перевод песни Harold - Intro (Tudo Tem Seu Tempo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro (Tudo Tem Seu Tempo)
Intro (Everything Has Its Time)
Minha
mãe
desligou
a
chamada
do
meu
avô
My
mom
hung
up
the
call
with
my
grandfather
Esqueceu-se
de
ligar
em
seguida
Forgot
to
call
back
No
dia
seguinte
ele
'tava
morto
The
next
day
he
was
dead
Até
hoje
pensamos
que
era
despedida
To
this
day
we
think
it
was
goodbye
Agora
só
sobra
o
corpo
(Só
sobra
o
corpo)
Now
only
the
body
remains
(Only
the
body
remains)
Sempre
que
ela
liga
eu
atendo
Whenever
she
calls
I
answer
Quando
ela
não
atende
é
nocivo
When
she
doesn't
answer
it's
harmful
Sinto
que
nem
o
meu
corpo
compreende
I
feel
like
even
my
body
doesn't
understand
O
porquê
de
sentir-me
esquisito
Why
I
feel
weird
Passava
dias
sem
voltar
a
casa
I
spent
days
without
coming
home
Nenhuma
notícia
de
mim
No
news
from
me
Mudei
o
que
vias
no
fundo
sabia
que
sempre
estarias
aqui
I
changed
what
you
saw,
deep
down
you
knew
you'd
always
be
here
Nem
todos
lidamos
da
mesma
maneira
Not
all
of
us
deal
the
same
way
Sentir
a
ausência
de
alguém
Feeling
someone's
absence
Porque
é
que
tu
te
preocupas
tanto
Why
do
you
worry
so
much?
Eu
juro,
aos
poucos
entendo
também
I
swear,
little
by
little
I
understand
too
Pensas
ser
a
última
vez,
talvez
a
nossa
última
chamada
You
think
it's
the
last
time,
maybe
our
last
call
Pensa
e
tu
liga
de
vez,
se
quiseres
toda
a
madrugada
Think
about
it
and
call
me
sometime,
if
you
want
to
talk
all
night
long
Há
tempo
para
tudo
e
chega
o
vento
There's
a
time
for
everything
and
the
wind
comes
O
frio
consome,
muda
por
dentro
The
cold
consumes,
changes
from
within
Por
mais
que
tentasse,
no
fundo
tento
As
much
as
I
tried,
deep
down
I
try
Agora
já
vejo
o
que
não
ligava
Now
I
see
what
wasn't
connecting
No
fundo
bastava
esperar
até
perceber
Deep
down
it
was
enough
to
wait
until
you
realize
(Tudo
Tem
Seu
Tempo)
(Everything
Has
Its
Time)
(A
partir
de
agora
sei
como
lidar)
(From
now
on
I
know
how
to
deal
with
it)
(Sei
fugir
daqui)
(I
know
how
to
escape
from
here)
(Vim
tocar
o
brilho
onde
acabe
o
mar)
(I
came
to
touch
the
brightness
where
the
sea
ends)
(Que
sempre
olhou
por
mim)
(That
always
looked
out
for
me)
(A
partir
de
agora
sei
como
lidar)
(From
now
on
I
know
how
to
deal
with
it)
(Sei
fugir
daqui)
(I
know
how
to
escape
from
here)
(Vim
tocar
o
brilho
onde
acabe
o
mar)
(I
came
to
touch
the
brightness
where
the
sea
ends)
(Que
sempre
olhou
por
mim)
(That
always
looked
out
for
me)
People
atrás
da
fama
People
behind
fame
Mudar
a
vida
numa
merda
viral
Change
your
life
in
some
viral
crap
Sucesso
é
processo
não
dá
pa'
fugir
Success
is
a
process
you
can't
run
away
from
É
degrau
a
degrau
It's
step
by
step
Quase
chorei
no
quarto
se
não
conseguir
I
almost
cried
in
the
room
if
I
couldn't
make
it
Se
eu
nunca
explodir
If
I
never
explode
Se
nunca
chegar
a
hora
que
o
people
diz
If
the
time
that
people
say
never
comes
"Que
o
dia
há
de
vir"
"That
the
day
will
come"
O
meu
pai
expulsou-me
duas
vezes
My
dad
kicked
me
out
twice
Já
nem
falamos
à
meses
We
haven't
talked
in
months
Fiz
madrugadas
no
estúdio
I
did
all-nighters
in
the
studio
Até
os
olhos
parecerem
chineses
Until
my
eyes
looked
Chinese
Caguei
p'o
estudo,
foquei
nas
rimas
I
shit
on
my
studies,
I
focused
on
rhymes
Paguei
no
estúdio
devi
propinas
I
paid
in
the
studio,
I
owed
tuition
Fiquei
sem
um
tusto
a
pensar
se
é
justo
I
was
out
of
breath
wondering
if
it's
fair
Ouvi
people
sujo
que
só
opina
I
listened
to
dirty
people
who
only
have
opinions
Talvez
já
quis
ser
apressado
(Juro
nem
vivi
o
momento)
Maybe
I
wanted
to
be
rushed
(I
swear
I
didn't
even
live
the
moment)
A
vida
é
um
aprendizado
(No
fundo
tudo
tem
seu
tempo)
Life
is
a
learning
experience
(Deep
down
everything
has
its
time)
Só
percebes
que
o
amor
vale
mais
que
uma
foda
You
only
realize
that
love
is
worth
more
than
a
fuck
Quando
falhas
e
perdes
um
grande
amor
When
you
fail
and
lose
a
great
love
Quando
vês
que
no
fundo
com
quem
tu
acordas
When
you
see
that
deep
down
the
person
you
wake
up
with
Não
te
dá
aquele
calor
Doesn't
give
you
that
warmth
Há
tempo
para
tudo
e
chega
o
vento
There's
a
time
for
everything
and
the
wind
comes
O
frio
consome,
muda
por
dentro
The
cold
consumes,
changes
from
within
Por
mais
que
tentasse,
no
fundo
tento
As
much
as
I
tried,
deep
down
I
try
Agora
já
vejo
o
que
não
ligava
Now
I
see
what
wasn't
connecting
No
fundo
bastava
esperar
até
perceber
Deep
down
it
was
enough
to
wait
until
you
realize
(Tudo
Tem
Seu
Tempo)
(Everything
Has
Its
Time)
(A
partir
de
agora
sei
como
lidar)
(From
now
on
I
know
how
to
deal
with
it)
(Sei
fugir
daqui)
(I
know
how
to
escape
from
here)
(Vim
tocar
o
brilho
onde
acabe
o
mar)
(I
came
to
touch
the
brightness
where
the
sea
ends)
(Que
sempre
olhou
por
mim)
(That
always
looked
out
for
me)
(Eu
preciso
do
meu
tempo)
(I
need
my
time)
(Olhar
com
bons
olhos
a
cada
momento)
(Look
with
good
eyes
at
every
moment)
(Nós
não
sabemos
esperar
pelo
tempo
das
coisas)
(We
don't
know
how
to
wait
for
the
time
of
things)
(Porque
nós
somos
fruto,
frutu
dum
tempo,
de
uma
época)
(Because
we
are
fruit,
fruit
of
a
time,
of
an
era)
(Em
que
as
coisas
acontecem
de
maneira
muito
acelerada)
(In
which
things
happen
very
quickly)
(Nós
não
sabemos
mais
dormir
sobre
as
questões)
(We
don't
know
how
to
sleep
on
issues
anymore)
(É
impressionante
o
quanto
que
a)
(It's
impressive
how
much
the)
(Pressa
do
nosso
dia
a
dia
tomou
conta
de
nós)
(Rush
of
our
day
to
day
has
taken
over
us)
(O
tempo
é
o
mesmo)
(Time
is
the
same)
(O
que
muda
é
o
ser
humano
que
interpreta
o
tempo)
(What
changes
is
the
human
being
who
interprets
time)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.