Harold - Intro (Tudo Tem Seu Tempo) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Harold - Intro (Tudo Tem Seu Tempo)




Intro (Tudo Tem Seu Tempo)
Intro (Всё имеет своё время)
Minha mãe desligou a chamada do meu avô
Мама прервала звонок дедушки
Esqueceu-se de ligar em seguida
Забыв затем перезвонить
No dia seguinte ele 'tava morto
На следующий день его не стало
Até hoje pensamos que era despedida
И до сих пор считаем, что это было прощание
Agora sobra o corpo (Só sobra o corpo)
И теперь лишь тело осталось (Лишь тело осталось)
Sempre que ela liga eu atendo
Теперь я отвечаю на все твои звонки
Quando ela não atende é nocivo
А когда ускользаю это тревожный знак
Sinto que nem o meu corpo compreende
Порой даже тело не понимает
O porquê de sentir-me esquisito
Почему чувствую себя странно
Passava dias sem voltar a casa
Неделями не возвращался домой
Nenhuma notícia de mim
Никаких известий от меня
Mudei o que vias no fundo sabia que sempre estarias aqui
Я изменил путь, думая, что ты всегда будешь здесь
Nem todos lidamos da mesma maneira
Не все мы переживаем утраты одинаково
Sentir a ausência de alguém
Отсутствие человека
Porque é que tu te preocupas tanto
Почему ты так беспокоишься
Eu juro, aos poucos entendo também
Клянусь, постепенно я тоже начинаю понимать
Pensas ser a última vez, talvez a nossa última chamada
Думаешь, это последний раз, может, наш последний звонок
Pensa e tu liga de vez, se quiseres toda a madrugada
И вот ты снова звонишь, если хочешь, хоть всю ночь напролёт
tempo para tudo e chega o vento
Для всего есть время, и настаёт ветер
O frio consome, muda por dentro
Холод поглощает, меняет изнутри
Por mais que tentasse, no fundo tento
Хотя бы и пытался, в глубине души старался
Agora vejo o que não ligava
Теперь я вижу то, чего не замечал
No fundo bastava esperar até perceber
В конце концов, нужно только было ждать и осознавать
(Tudo Tem Seu Tempo)
(Всё имеет своё время)
(A partir de agora sei como lidar)
(Теперь я знаю, как справиться
(Sei fugir daqui)
знаю, как убежать отсюда)
(Vim tocar o brilho onde acabe o mar)
пришёл прикоснуться к свету на краю моря)
(Que sempre olhou por mim)
(Что всегда заботилось обо мне)
(A partir de agora sei como lidar)
(Теперь я знаю, как справиться
(Sei fugir daqui)
знаю, как убежать отсюда)
(Vim tocar o brilho onde acabe o mar)
пришёл прикоснуться к свету на краю моря)
(Que sempre olhou por mim)
(Что всегда заботилось обо мне)
People atrás da fama
Люди, гоняющиеся за славой
Mudar a vida numa merda viral
Превращают жизнь в мерзкую вирусную сенсацию
Sucesso é processo não pa' fugir
Успех это процесс, от которого не убежишь
É degrau a degrau
Это поэтапный путь
Quase chorei no quarto se não conseguir
Я чуть не плакал в своей комнате, если у меня не получилось бы
Se eu nunca explodir
Если я так и не прославился бы
Se nunca chegar a hora que o people diz
Если так и не наступил бы час, когда люди говорят
"Que o dia de vir"
"Что он обязательно придёт"
O meu pai expulsou-me duas vezes
Отец выгонял меня дважды
nem falamos à meses
Мы не общались уже несколько месяцев
Fiz madrugadas no estúdio
Я провёл много ночей в студии
Até os olhos parecerem chineses
Пока мои глаза не стали похожи на китайские
Caguei p'o estudo, foquei nas rimas
Я забил на учёбу, сосредоточился на рифмах
Paguei no estúdio devi propinas
Я платил за студию, но задолжал за обучение
Fiquei sem um tusto a pensar se é justo
Я остался без гроша, раздумывая, справедливо ли это
Ouvi people sujo que opina
Я слушал грязных людей, которые только сплетничают
Talvez quis ser apressado (Juro nem vivi o momento)
Может быть, я и хотел спешить (Клянусь, я даже не насладился моментом)
A vida é um aprendizado (No fundo tudo tem seu tempo)
Жизнь это урок конце концов, всё имеет своё время)
percebes que o amor vale mais que uma foda
Ты понимаешь, что любовь важнее, чем секс
Quando falhas e perdes um grande amor
Только когда терпишь неудачи и теряешь великую любовь
Quando vês que no fundo com quem tu acordas
Когда ты видишь, что в глубине души тот, с кем ты просыпаешься
Não te aquele calor
Не даёт тебе тепла
tempo para tudo e chega o vento
Для всего есть время, и настаёт ветер
O frio consome, muda por dentro
Холод поглощает, меняет изнутри
Por mais que tentasse, no fundo tento
Хотя бы и пытался, в глубине души старался
Agora vejo o que não ligava
Теперь я вижу то, чего не замечал
No fundo bastava esperar até perceber
В конце концов, нужно только было ждать и осознавать
(Tudo Tem Seu Tempo)
(Всё имеет своё время)
(A partir de agora sei como lidar)
(Теперь я знаю, как справиться
(Sei fugir daqui)
знаю, как убежать отсюда)
(Vim tocar o brilho onde acabe o mar)
пришёл прикоснуться к свету на краю моря)
(Que sempre olhou por mim)
(Что всегда заботилось обо мне)
(Eu preciso do meu tempo)
(Мне нужно время)
(Olhar com bons olhos a cada momento)
каждом моменте видеть что-то хорошее)
(Nós não sabemos esperar pelo tempo das coisas)
(Мы не умеем ждать подходящего времени)
(Porque nós somos fruto, frutu dum tempo, de uma época)
(Потому что мы плоть от плоти нашего времени, нашей эпохи)
(Em que as coisas acontecem de maneira muito acelerada)
которой всё происходит очень быстро)
(Nós não sabemos mais dormir sobre as questões)
(Мы больше не умеем размышлять над вопросами)
impressionante o quanto que a)
(Поразительно, насколько
(Pressa do nosso dia a dia tomou conta de nós)
(Суета нашей повседневной жизни завладела нами)
(O tempo é o mesmo)
(Время одно и то же)
(O que muda é o ser humano que interpreta o tempo)
(Изменяется только человек, который воспринимает время)





Авторы: Harold


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.