Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C′est
comme
si
tout
dans
ce
monde
était
illusoire
Es
ist,
als
wäre
alles
in
dieser
Welt
nur
Täuschung
C'est
pas
comme
ça
que
j′avais
vu
mon
histoire
So
hatte
ich
meine
Geschichte
nicht
gesehen
Quand
j'étais
petit,
plein
d'espoir
Als
ich
klein
war,
voller
Hoffnung
C′est
pas
comme
ça
que
j′imaginais
mon
histoire
So
hatte
ich
mir
meine
Geschichte
nicht
vorgestellt
Elle
était
si
simple
et
si
belle
pourtant
Doch
sie
war
so
einfach
und
so
schön
Ma
femme,
un
fils,
une
fille,
mon
père,
ma
mère,
contents
Meine
Frau,
ein
Sohn,
eine
Tochter,
mein
Vater,
meine
Mutter,
zufrieden
Pas
contraints
de
devoir
avant
chaque
dépense
compter
Nicht
gezwungen,
vor
jeder
Ausgabe
rechnen
zu
müssen
Ou
faire
un
crédit
pour
une
modeste
petite
auto
Oder
einen
Kredit
für
ein
bescheidenes
Auto
aufnehmen
zu
müssen
Elle
était
si
simple
et
si
saine,
tu
comprends
Sie
war
so
einfach
und
gesund,
verstehst
du
Sans
shit,
sans
trafics,
faite
de
travail
et
d'bon
temps
Ohne
Drogen,
ohne
krumme
Geschäfte,
nur
Arbeit
und
gute
Zeiten
Qu′est-ce
que
je
ferais
pas
pour
quitter
ce
monde
Was
würde
ich
nicht
tun,
um
diese
Welt
zu
verlassen
Et
retrouver
celui
que
j'ai
vu
avec
mes
yeux
de
môme
Und
die
wiederzufinden,
die
ich
mit
Kinderaugen
sah
Il
faut
que
je
respire
Ich
muss
atmen
Lève
la
tête
par
ce
que
si
tu
veux
tu
respires
Heb
den
Kopf,
denn
wenn
du
willst,
atmest
du
(Et
ça
c′est
rien
de
le
dire)
(Und
das
ist
noch
zurückhaltend
gesagt)
C'est
Paris
ici
mais
bon
si
tu
veux
tu
restes
peace
Das
ist
Paris
hier,
aber
du
kannst
ruhig
bleiben,
wenn
du
willst
Il
faut
que
je
respire
Ich
muss
atmen
Lève
la
tête
par
ce
que
si
tu
veux
tu
respires
Heb
den
Kopf,
denn
wenn
du
willst,
atmest
du
(Et
ça
c′est
rien
de
le
dire)
(Und
das
ist
noch
zurückhaltend
gesagt)
C'est
Paris
ici
mais
bon
si
tu
veux
tu
restes
peace
Das
ist
Paris
hier,
aber
du
kannst
ruhig
bleiben,
wenn
du
willst
Tu
crois
qu'avec
principes
et
valeurs,
on
t′aiderait
à
monter
Du
glaubst,
mit
Prinzipien
und
Werten
würde
man
dir
helfen
aufzusteigen
Mais
de
nos
jours
les
gens
qu′est-ce
qu'ils
s′en
battent
de
ta
bonté?
Aber
was
scheren
heute
die
Leute
deine
Güte?
Tu
pensais
que
ça
comptait?
Tu
t'es
trompé
Du
dachtest,
das
zählt?
Du
irrst
dich
Reste
aimable
et
docile
comme
ça
on
pourra
t′monter
Bleib
lieb
und
fügsam,
so
kann
man
dich
hochziehen
T'auras
bon
dos,
tu
feras
un
beau
mouton
Du
trägst
es
mit
Fassung,
du
bist
ein
schönes
Schaf
Trop
bon,
trop
con,
tu
connais?
Zu
gut,
zu
dumm,
kennst
du
das?
Ca
fait
un
bout
de
temps
que
ça
s′dit,
que
ça
s'vit
Das
sagt
man
schon
lange,
das
lebt
man
Que
ça
s'applique
à
ses
amis
même
Das
gilt
auch
bei
seinen
eigenen
Freunden
T′as
beau
être
clean
c′est
le
système
qui
pousse
à
s'abîmer
Du
kannst
noch
so
clean
sein,
das
System
treibt
dich
zum
Ruin
A
ne
chercher
que
profit,
quitte
à
se
la
mettre
profond
Nur
Profit
zu
suchen,
koste
es,
was
es
wolle
C′est
comme
tes
soces,
tu
tournes
la
tête
deux
secondes
ils
tapent
dans
la
caisse
Wie
bei
deinen
Kumpels,
du
drehst
dich
kurz
um
und
sie
greifen
in
die
Kasse
Si
c'est
pas
signe
de
bassesse
...
Wenn
das
kein
Zeichen
von
Niedertracht
ist
...
Ne
t′inquiète
pas
ils
savent
ce
qu'ils
font
Keine
Sorge,
sie
wissen,
was
sie
tun
Mais
ça
ne
les
empêche
pas
de
te
serrer
la
pince,
en
attendant
que
ça
te
passe
Aber
das
hält
sie
nicht
davon
ab,
dir
die
Hand
zu
schütteln
währenddessen
Chercher
des
feintes
du
genre
c′est
pas
de
leur
faute,
voire
c'était
une
farce
Nach
Ausreden
suchen
wie:
Das
war
keine
Absicht,
oder
nur
ein
Scherz
"On
rigolait,
poto,
fais
pas
la
gueule,
roules
un
bédo,
on
rigolait"
"Wir
haben
gelacht,
Alter,
mach
kein
Gesicht,
roll
einen
Joint,
wir
haben
gelacht"
Il
faut
que
je
respire
Ich
muss
atmen
Lève
la
tête
par
ce
que
si
tu
veux
tu
respires
Heb
den
Kopf,
denn
wenn
du
willst,
atmest
du
(Et
ça
c'est
rien
de
le
dire)
(Und
das
ist
noch
zurückhaltend
gesagt)
C′est
Paris
ici
mais
bon
si
tu
veux
tu
restes
peace
Das
ist
Paris
hier,
aber
du
kannst
ruhig
bleiben,
wenn
du
willst
Il
faut
que
je
respire
Ich
muss
atmen
Lève
la
tête
par
ce
que
si
tu
veux
tu
respires
Heb
den
Kopf,
denn
wenn
du
willst,
atmest
du
(Et
ça
c′est
rien
de
le
dire)
(Und
das
ist
noch
zurückhaltend
gesagt)
C'est
Paris
ici
mais
bon
si
tu
veux
tu
restes
peace
Das
ist
Paris
hier,
aber
du
kannst
ruhig
bleiben,
wenn
du
willst
Le
fait
de
me
voir
dans
la
merde
te
laisse
le
sourire
aux
lèvres
Dass
ich
in
der
Scheiße
stehe,
zaubert
dir
ein
Lächeln
ins
Gesicht
Mais
c′est
pas
grave,
aujourd'hui
j′me
relève
Aber
egal,
heute
rappel
ich
mich
wieder
auf
J'aurai
laissé
ma
peau
pour
la
tienne
et
tu
m′saignes
de
ton
glaive?
Toi?
Ich
hätte
mein
Leben
für
deines
gegeben
und
du
stichst
mich
nieder?
Du?
C'est
pas
grave,
aujourd'hui
j′me
relève
Aber
egal,
heute
stehe
ich
wieder
auf
Chaque
chose
en
son
temps,
maintenant
c′est
chacun
dans
son
camp
Alles
zur
rechten
Zeit,
jetzt
ist
jeder
für
sich
J'ai
vu
clair
dans
ton
jeu,
donc
aujourd′hui
j'agis
Ich
habe
dein
Spiel
durchschaut,
also
handle
ich
heute
Pas
prêt
à
te
tendre
la
joue
mais
remettre
les
comptes
à
jour
Nicht
bereit,
die
Backe
hinzuhalten,
sondern
Konten
zu
begleichen
Et
t′as
qu'à
m′insulter,
me
haïr,
me
jalouser
me
trahir
Und
du
kannst
mich
beleidigen,
hassen,
beneiden,
betrügen
Tenter
tes
coups
de
pute
même,
tu
pourras
pas
m'stop'
Sogar
deine
üblen
Tricks
versuchen,
du
kannst
mich
nicht
stoppen
J′suis
peut-être
buté,
mais
j′ai
fait
en
sorte
de
n'avancer
qu′à
la
force
de
mon
amour
propre
Vielleicht
bin
ich
starrköpfig,
aber
ich
kam
nur
voran
durch
meinen
Selbstrespekt
J'suis
peut-être
keuss
mais
j′suis
hip-hop
mastoc
Vielleicht
bin
ich
keuss
aber
ich
bin
kerniger
Hip-Hop
Peut-être
le
seul
à
kicker
de
la
sorte
Wahrscheinlich
der
Einzige,
der
so
rappt
Haroun:
tu
connais
mon
blase
Haroun:
du
kennst
meinen
Namen
Il
faut
que
je
respire
Ich
muss
atmen
Lève
la
tête
par
ce
que
si
tu
veux
tu
respires
Heb
den
Kopf,
denn
wenn
du
willst,
atmest
du
(Et
ça
c'est
rien
de
le
dire)
(Und
das
ist
noch
zurückhaltend
gesagt)
C′est
Paris
ici
mais
bon
si
tu
veux
tu
restes
peace
Das
ist
Paris
hier,
aber
du
kannst
ruhig
bleiben,
wenn
du
willst
Il
faut
que
je
respire
Ich
muss
atmen
Lève
la
tête
par
ce
que
si
tu
veux
tu
respires
Heb
den
Kopf,
denn
wenn
du
willst,
atmest
du
(Et
ça
c'est
rien
de
le
dire)
(Und
das
ist
noch
zurückhaltend
gesagt)
C'est
Paris
ici
mais
bon
si
tu
veux
tu
restes
peace
Das
ist
Paris
hier,
aber
du
kannst
ruhig
bleiben,
wenn
du
willst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haroun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.