Haroun - Respire - перевод текста песни на немецкий

Respire - Harounперевод на немецкий




Respire
Atmen
C′est comme si tout dans ce monde était illusoire
Es ist, als wäre alles in dieser Welt nur Täuschung
C'est pas comme ça que j′avais vu mon histoire
So hatte ich meine Geschichte nicht gesehen
Quand j'étais petit, plein d'espoir
Als ich klein war, voller Hoffnung
C′est pas comme ça que j′imaginais mon histoire
So hatte ich mir meine Geschichte nicht vorgestellt
Elle était si simple et si belle pourtant
Doch sie war so einfach und so schön
Ma femme, un fils, une fille, mon père, ma mère, contents
Meine Frau, ein Sohn, eine Tochter, mein Vater, meine Mutter, zufrieden
Pas contraints de devoir avant chaque dépense compter
Nicht gezwungen, vor jeder Ausgabe rechnen zu müssen
Ou faire un crédit pour une modeste petite auto
Oder einen Kredit für ein bescheidenes Auto aufnehmen zu müssen
Elle était si simple et si saine, tu comprends
Sie war so einfach und gesund, verstehst du
Sans shit, sans trafics, faite de travail et d'bon temps
Ohne Drogen, ohne krumme Geschäfte, nur Arbeit und gute Zeiten
Qu′est-ce que je ferais pas pour quitter ce monde
Was würde ich nicht tun, um diese Welt zu verlassen
Et retrouver celui que j'ai vu avec mes yeux de môme
Und die wiederzufinden, die ich mit Kinderaugen sah
Il faut que je respire
Ich muss atmen
Lève la tête par ce que si tu veux tu respires
Heb den Kopf, denn wenn du willst, atmest du
(Et ça c′est rien de le dire)
(Und das ist noch zurückhaltend gesagt)
C'est Paris ici mais bon si tu veux tu restes peace
Das ist Paris hier, aber du kannst ruhig bleiben, wenn du willst
Il faut que je respire
Ich muss atmen
Lève la tête par ce que si tu veux tu respires
Heb den Kopf, denn wenn du willst, atmest du
(Et ça c′est rien de le dire)
(Und das ist noch zurückhaltend gesagt)
C'est Paris ici mais bon si tu veux tu restes peace
Das ist Paris hier, aber du kannst ruhig bleiben, wenn du willst
Tu crois qu'avec principes et valeurs, on t′aiderait à monter
Du glaubst, mit Prinzipien und Werten würde man dir helfen aufzusteigen
Mais de nos jours les gens qu′est-ce qu'ils s′en battent de ta bonté?
Aber was scheren heute die Leute deine Güte?
Tu pensais que ça comptait? Tu t'es trompé
Du dachtest, das zählt? Du irrst dich
Reste aimable et docile comme ça on pourra t′monter
Bleib lieb und fügsam, so kann man dich hochziehen
T'auras bon dos, tu feras un beau mouton
Du trägst es mit Fassung, du bist ein schönes Schaf
Trop bon, trop con, tu connais?
Zu gut, zu dumm, kennst du das?
Ca fait un bout de temps que ça s′dit, que ça s'vit
Das sagt man schon lange, das lebt man
Que ça s'applique à ses amis même
Das gilt auch bei seinen eigenen Freunden
T′as beau être clean c′est le système qui pousse à s'abîmer
Du kannst noch so clean sein, das System treibt dich zum Ruin
A ne chercher que profit, quitte à se la mettre profond
Nur Profit zu suchen, koste es, was es wolle
C′est comme tes soces, tu tournes la tête deux secondes ils tapent dans la caisse
Wie bei deinen Kumpels, du drehst dich kurz um und sie greifen in die Kasse
Si c'est pas signe de bassesse ...
Wenn das kein Zeichen von Niedertracht ist ...
Ne t′inquiète pas ils savent ce qu'ils font
Keine Sorge, sie wissen, was sie tun
Mais ça ne les empêche pas de te serrer la pince, en attendant que ça te passe
Aber das hält sie nicht davon ab, dir die Hand zu schütteln währenddessen
Chercher des feintes du genre c′est pas de leur faute, voire c'était une farce
Nach Ausreden suchen wie: Das war keine Absicht, oder nur ein Scherz
"On rigolait, poto, fais pas la gueule, roules un bédo, on rigolait"
"Wir haben gelacht, Alter, mach kein Gesicht, roll einen Joint, wir haben gelacht"
Il faut que je respire
Ich muss atmen
Lève la tête par ce que si tu veux tu respires
Heb den Kopf, denn wenn du willst, atmest du
(Et ça c'est rien de le dire)
(Und das ist noch zurückhaltend gesagt)
C′est Paris ici mais bon si tu veux tu restes peace
Das ist Paris hier, aber du kannst ruhig bleiben, wenn du willst
Il faut que je respire
Ich muss atmen
Lève la tête par ce que si tu veux tu respires
Heb den Kopf, denn wenn du willst, atmest du
(Et ça c′est rien de le dire)
(Und das ist noch zurückhaltend gesagt)
C'est Paris ici mais bon si tu veux tu restes peace
Das ist Paris hier, aber du kannst ruhig bleiben, wenn du willst
Le fait de me voir dans la merde te laisse le sourire aux lèvres
Dass ich in der Scheiße stehe, zaubert dir ein Lächeln ins Gesicht
Mais c′est pas grave, aujourd'hui j′me relève
Aber egal, heute rappel ich mich wieder auf
J'aurai laissé ma peau pour la tienne et tu m′saignes de ton glaive? Toi?
Ich hätte mein Leben für deines gegeben und du stichst mich nieder? Du?
C'est pas grave, aujourd'hui j′me relève
Aber egal, heute stehe ich wieder auf
Chaque chose en son temps, maintenant c′est chacun dans son camp
Alles zur rechten Zeit, jetzt ist jeder für sich
J'ai vu clair dans ton jeu, donc aujourd′hui j'agis
Ich habe dein Spiel durchschaut, also handle ich heute
Pas prêt à te tendre la joue mais remettre les comptes à jour
Nicht bereit, die Backe hinzuhalten, sondern Konten zu begleichen
Et t′as qu'à m′insulter, me haïr, me jalouser me trahir
Und du kannst mich beleidigen, hassen, beneiden, betrügen
Tenter tes coups de pute même, tu pourras pas m'stop'
Sogar deine üblen Tricks versuchen, du kannst mich nicht stoppen
J′suis peut-être buté, mais j′ai fait en sorte de n'avancer qu′à la force de mon amour propre
Vielleicht bin ich starrköpfig, aber ich kam nur voran durch meinen Selbstrespekt
J'suis peut-être keuss mais j′suis hip-hop mastoc
Vielleicht bin ich keuss aber ich bin kerniger Hip-Hop
Peut-être le seul à kicker de la sorte
Wahrscheinlich der Einzige, der so rappt
Haroun: tu connais mon blase
Haroun: du kennst meinen Namen
Il faut que je respire
Ich muss atmen
Lève la tête par ce que si tu veux tu respires
Heb den Kopf, denn wenn du willst, atmest du
(Et ça c'est rien de le dire)
(Und das ist noch zurückhaltend gesagt)
C′est Paris ici mais bon si tu veux tu restes peace
Das ist Paris hier, aber du kannst ruhig bleiben, wenn du willst
Il faut que je respire
Ich muss atmen
Lève la tête par ce que si tu veux tu respires
Heb den Kopf, denn wenn du willst, atmest du
(Et ça c'est rien de le dire)
(Und das ist noch zurückhaltend gesagt)
C'est Paris ici mais bon si tu veux tu restes peace
Das ist Paris hier, aber du kannst ruhig bleiben, wenn du willst





Авторы: Haroun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.