Текст и перевод песни Harpyie - Vampir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nennt
mich
Ratte
der
Straßen,
der
Schatten
der
Nacht
Call
me
the
rat
of
the
streets,
the
shadow
of
the
night
Zwischen
Gaslicht
und
Gin
zu
neinem
Leben
erwacht
In
gaslight
and
gin
my
life
ignites
Bin
einsamer
Waise
ohne
Vaterland
I'm
a
lonely
orphan
with
no
homeland
Dessen
Mutterder
einst
im
Basalt
verschwand
My
mother
vanished
in
the
basalt.
So
wander
ich
rastlos
auf
Irrpfad
verlorn
So
I
wander
restlessly
astray,
Von
den
Göttern
verstoßen,
aus
der
Hölle
geborn
Cast
out
by
the
gods
and
born
to
betray.
So
streife
ich
nachts
durch
die
Clubs
dieser
Stadt
I
roam
the
city's
clubs
by
night,
Wo
das
Leben
pulsiert,
da
trinkt
ich
mich
satt
Where
life
pulsates
and
I
drink
my
fill
of
spite.
Der
Dämon
in
mir
erwacht
zum
Vampir!
The
demon
in
me
awakens
a
vampire!
Der
Dämon
in
mir
erwacht
zum
Vampir!
The
demon
in
me
awakens
a
vampire!
Deinen
Herzschlag
will
ich
spüren!
Your
heartbeat
I
want
to
feel,
Möcht'
dein
heißes
Blut
gefrieren!
Your
hot
blood
I
want
to
chill.
Ich
bin
das
Dunkel,
bin
die
Nacht!
I'm
the
darkness,
I'm
the
night!
Die
Leidenschaft,
die
Leidenschaft!
The
passion,
the
passion!
Deinen
Herzschlag
will
ich
spüren!
Your
heartbeat
I
want
to
feel,
Möcht'
dein
heißes
Blut
gefrieren!
Your
hot
blood
I
want
to
chill.
Ich
bin
das
Dunkel,
bin
die
Nacht!
I'm
the
darkness,
I'm
the
night!
Die
Leidenschaft,
die
Leidenschaft!
The
passion,
the
passion!
Ich
bin
auf
der
Suche
nach
Sündener
Last
I
search
for
the
sins
of
the
past
Nach
gottgveicher
Gnade,
durch
Liebe
entfacht
The
grace
of
God
ignited
by
love,
Zum
Staube
zerstoßen
den
Heiligenschein
The
dust
of
the
holy
shine
Zerdrück
meine
Rose
und
die
schon
im
Keim
Crushed
my
rose
and
the
bud.
Verbanne
die
Schatten
von
meinem
Gesicht!
Banish
the
shadows
from
my
face!
Bring
mir
Erlösung
und
es
werde
Licht!
Bring
me
salvation
and
light
the
space!
Trocke
nie
Träne
aus
geronneme
Stolz!
Wipe
the
frozen
pride
from
every
tear!
Pfäle
mein
Herz,
beende
den
Schmerz!
Stake
my
heart
and
end
the
fear!
Mit
einem
Urteil
aus
Holz!
With
a
stake
made
of
wood!
Deinen
Herzschlag
will
ich
spüren!
Your
heartbeat
I
want
to
feel,
Möcht'
dein
heißes
Blut
gefrieren!
Your
hot
blood
I
want
to
chill.
Ich
bin
das
Dunkel,
bin
die
Nacht!
I'm
the
darkness,
I'm
the
night!
Die
Leidenschaft,
die
Leidenschaft!
The
passion,
the
passion!
Deinen
Herzschlag
will
ich
spüren!
Your
heartbeat
I
want
to
feel,
Möcht'
dein
heißes
Blut
gefrieren!
Your
hot
blood
I
want
to
chill.
Ich
bin
das
Dunkel,
bin
die
Nacht!
I'm
the
darkness,
I'm
the
night!
Die
Leidenschaft,
die
Leidenschaft!
The
passion,
the
passion!
(Deinen
Herzschlag
will
ich
spüren!)
(Your
heartbeat
I
want
to
feel!)
(Möcht'
dein
heißes
Blut
gefrieren!)
(Your
hot
blood
I
want
to
chill!)
(Ich
bin
das
Dunkel,
bin
die
Nacht!)
(I'm
the
darkness,
I'm
the
night!)
Die
Leidenschaft,
die
Leidenschaft!
The
passion,
the
passion!
(Deinen
Herzschlag
will
ich
spüren!)
(Your
heartbeat
I
want
to
feel!)
(Möcht'
dein
heißes
Blut
gefrieren!)
(Your
hot
blood
I
want
to
chill!)
(Ich
bin
das
Dunkel,
bin
die
Nacht!)
(I'm
the
darkness,
I'm
the
night!)
Die
Leidenschaft,
die
Leidenschaft!
The
passion,
the
passion!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Auerbacher, Jan Markus Koehler, Tobias Tan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.