Текст и перевод песни Harris Jayaraj feat. Karthik & V.V. Prassanna - Ava Enna (From "Vaaranam Aayiram")
Ava Enna (From "Vaaranam Aayiram")
Ava Enna (From "Vaaranam Aayiram")
அவ
என்ன
என்ன
தேடி
வந்த
அஞ்சல...
She
came
to
me
seeking,
a
letter...
அவ
நெறத்த
பார்த்து
செவக்கும்
செவக்கும்
வெத்தல.
Her
cheeks
flushed
red,
seeing
my
face,
like
a
betel
leaf.
அவ
அழக
சொல்ல
வார்த்த
கூட
பத்தல.
Words
failed
me
to
describe
her
beauty.
அட
இப்போ
இப்போ
எனக்கு
வேணும்
அஞ்சல.
Oh,
now,
now
I
need
her,
a
letter...
அவ
இல்ல
இல்ல
நெருப்பு
தானே
நெஞ்சில.
Without
her,
I
feel
like
fire
in
my
heart.
அவ
என்ன
என்ன
தேடி
வந்த
அஞ்சல...
She
came
to
me
seeking,
a
letter...
அவ
நெறத்த
பார்த்து
செவக்கும்
செவக்கும்
வெத்தல.
Her
cheeks
flushed
red,
seeing
my
face,
like
a
betel
leaf.
அவ
அழக
சொல்ல
வார்த்த
கூட
பத்தல.
Words
failed
me
to
describe
her
beauty.
அட
இப்போ
இப்போ
எனக்கு
வேணும்
அஞ்சல.
Oh,
now,
now
I
need
her,
a
letter...
அவ
இல்ல
இல்ல
நெருப்பு
தானே
நெஞ்சில.
Without
her,
I
feel
like
fire
in
my
heart.
ஒண்ணுக்குள்ள
ஒண்ணா
Within
me,
within
you
என்
நெஞ்சிக்குள்ள
நின்னா.
In
my
heart,
you
abide.
ஓ
கொஞ்சம்
கொஞ்சமாக
Oh,
little
by
little
உயிர்
பிச்சி
பிச்சித்
திண்ணா.
You
steal
my
life
away,
bit
by
bit.
அவ
ஒத்த
வார்த்த
சொன்னா.
If
she
uttered
a
single
word,
அது
மின்னும்
மின்னும்
பொன்னா.
It
would
shimmer
and
gleam
like
gold.
ஓ
என்ன
சொல்லி
என்னா.
Oh,
what
can
I
say,
what
can
I
do?
அவ
மக்கி
போனா.
மண்ணா
She
has
faded
away,
like
dust
in
the
wind.
ஒ
ஒண்ணுக்குள்ள
ஒண்ணா
Oh,
within
me,
within
you
என்
நெஞ்சிக்குள்ள
நின்னா.
In
my
heart,
you
abide.
ஓ
என்ன
சொல்லி
என்னா.
Oh,
what
can
I
say,
what
can
I
do?
அவ
மக்கி
போனா.
மண்ணா
She
has
faded
away,
like
dust
in
the
wind.
அடங்காக்
குதிரையைப்
போல
அட
அலஞ்சவன்
நானே.
Like
an
untamed
horse,
I
am
restless.
ஒரு
பூவப்போல
பூவப்போல
மாத்திவிட்டாளே.
She
has
transformed
me,
like
a
flower
blossoming.
படுத்தா
தூக்கமும்
இல்ல
Sleep
eludes
me,
என்
கனவுல
தொல்ல.
My
dreams
haunt
me.
அந்த
சோழிப்போல
சோழிப்போல
புன்னகையால...
With
her
charming
smile,
like
a
parrot's...
எதுவோ
எங்கள
சேர்க்க,
Something
brought
us
together,
இருக்கி
கயித்தில
கோக்க,
To
be
tied
by
an
invisible
thread.
ஓ
-.கண்ணாம்மூச்சி
ஆட்டம்
ஒண்ணு
ஆடிபார்த்தோமே!!
Oh,
let's
play
hide-and-seek!
துணியால்
கண்ணையும்
கட்டி,
With
a
cloth
over
my
eyes,
கைய
காத்துல
நீட்டி,
My
hands
outstretched,
இன்னும்
தேடறன்
அவள.
I
still
search
for
her.
தனியா
எங்கே
போனாளோ
Where
has
she
gone
alone?
தனியா
எங்கே
போனாளோ
Where
has
she
gone
alone?
தனியா
எங்கே
போனாளோ
Where
has
she
gone
alone?
அவ
என்ன
என்ன
தேடி
வந்த
அஞ்சல...
She
came
to
me
seeking,
a
letter...
அவ
நெறத்த
பார்த்து
செவக்கும்
செவக்கும்
வெத்தல.
Her
cheeks
flushed
red,
seeing
my
face,
like
a
betel
leaf.
அவ
அழக
சொல்ல
வார்த்த
கூட
பத்தல.
Words
failed
me
to
describe
her
beauty.
அட
இப்போ
இப்போ
எனக்கு
வேணும்
அஞ்சல.
Oh,
now,
now
I
need
her,
a
letter...
அவ
இல்ல
இல்ல
நெருப்பு
தானே
நெஞ்சில.
Without
her,
I
feel
like
fire
in
my
heart.
வாழ்க்க
ராட்டினம்
தான்
டா
Life
is
a
spinning
wheel
தெனம்
சுத்துது
ஜோரா
It
spins
around
all
day
அது
மேல
கீழ
மேல
கீழ
காட்டுது
- தோடா
Up
and
down,
up
and
down,
it
goes
- wait
மொத
நாள்
உச்சத்திலிருந்தேன்
- நான்
Yesterday,
I
was
on
top
- me
பொத்துனு
விழுந்தேன்.
Today,
I
fell
down.
ஒரு
மீனப்போல
மீனப்போல
தரையில
நெளிஞ்சேன்...
Like
a
fish
out
of
water,
I
struggled
on
the
ground...
யாரோ
கூடவே
வருவார்
Someone
will
come
along,
யாரோ
பாதியில்
போவார்,
Someone
will
leave
halfway,
அது
யாரு
என்ன
ஒண்ணும்
நம்ம
கையில்
இல்லையே
Who
they
are,
it's
not
in
our
hands.
வெளிச்சம்
தந்தவ
ஒருத்தி
She
brought
me
light,
அவளே
இருட்டல
நிறுத்தி
She
ended
the
darkness.
ஜோரா
பயணத்த
கிளப்பி,
She
started
a
great
journey,
தனியா
எங்கே
போனாளோ
Where
has
she
gone
alone?
தனியா
எங்கே
போனாளோ
Where
has
she
gone
alone?
தனியா
எங்கே
போனாளோ
Where
has
she
gone
alone?
அவ
என்ன
என்ன
தேடி
வந்த
அஞ்சல...
She
came
to
me
seeking,
a
letter...
அவ
நெறத்த
பார்த்து
செவக்கும்
செவக்கும்
வெத்தல.
Her
cheeks
flushed
red,
seeing
my
face,
like
a
betel
leaf.
அவ
அழக
சொல்ல
வார்த்த
கூட
பத்தல.
Words
failed
me
to
describe
her
beauty.
அட
இப்போ
இப்போ
எனக்கு
வேணும்
அஞ்சல.
Oh,
now,
now
I
need
her,
a
letter...
அவ
இல்ல
இல்ல
நெருப்பு
தானே
நெஞ்சில.
Without
her,
I
feel
like
fire
in
my
heart.
ஒண்ணுக்குள்ள
ஒண்ணா
Within
me,
within
you
என்
நெஞ்சிக்குள்ள
நின்னா.
In
my
heart,
you
abide.
ஓ
கொஞ்சம்
கொஞ்சமாக
Oh,
little
by
little
உயிர்
பிச்சி
பிச்சித்
திண்ணா.
You
steal
my
life
away,
bit
by
bit.
அவ
ஒத்த
வார்த்த
சொன்னா.
If
she
uttered
a
single
word,
அது
மின்னும்
மின்னும்
பொன்னா.
It
would
shimmer
and
gleam
like
gold.
ஓ
என்ன
சொல்லி
என்னா.
Oh,
what
can
I
say,
what
can
I
do?
அவ
மக்கி
போனா.
மண்ணா
She
has
faded
away,
like
dust
in
the
wind.
தன
தன்னா
தன்னே
தானே
Da
da
dana
dana
dana
dana
தன
தன்னா
தன்னே
தானே
Da
da
dana
dana
dana
dana
தன
தன்னா
தன்னே
தானே
Da
da
dana
dana
dana
dana
தன
தன்னா
தன்னே
தானே
Da
da
dana
dana
dana
dana
தன
தன்னா
தன்னே
தானே
Da
da
dana
dana
dana
dana
தன
தந்தன
தந்தனத்
தானே
Da
da
dana
dana
dana
dana
தன
தன்னா
தன்னே
தானே
Da
da
dana
dana
dana
dana
தன
தந்தன
தந்தனத்
தானே
Da
da
dana
dana
dana
dana
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: S THAMARAI, J HARRIS JAYARAJ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.