Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aval Ulaghazhagi
Sie ist die Schönheit der Welt
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
in
mein
Herz
stürzte
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
in
mein
Herz
stürzte
அந்த
நீள
வெளியிலே...
நெஞ்சம்
நீந்த
துடித்ததே
In
jener
weiten
Leere...
Sehnte
sich
mein
Herz
danach
zu
schwimmen
ஓர்
வேரில்லாமல்
நீரில்லாமல்
கண்ணிரண்டில்
காதல்
பூத்ததே
Ohne
Wurzel,
ohne
Wasser,
erblühte
die
Liebe
in
meinen
beiden
Augen
ஓர்
ஏடில்லாமல்
எழுத்தில்லாமல்
Ohne
Seite,
ohne
Schrift
பாடல்
ஒன்று
பார்வை
வார்த்ததே
Formte
ein
Blick
ein
Lied
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
in
mein
Herz
stürzte
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
in
mein
Herz
stürzte
அந்த
நீள
வெளியிலே...
நெஞ்சம்
நீந்த
துடித்ததே
In
jener
weiten
Leere...
Sehnte
sich
mein
Herz
danach
zu
schwimmen
கன்னிப்
பெண்ணை
கையிலே
வயலின்
போல
ஏந்தியே
Das
junge
Mädchen
in
meinen
Händen,
haltend
wie
eine
Violine
வில்லில்லாமல்
விரல்களாலே
மீட்டுவேன்
Ohne
Bogen,
nur
mit
den
Fingern
werde
ich
spielen
இன்பராகம்
என்னவென்று
காட்டுவேன்
Ich
werde
zeigen,
was
die
Melodie
der
Freude
ist
சுடச்சுட
சுகங்களை
கொடுக்கலாம்
என்
காதல்
தேவதை
Heiß
und
frisch
kann
ich
Freuden
schenken,
meine
Liebesgöttin
தொட
தொட
சிரிப்பினால்
தெளிக்கலாம்
என்
மீது
பூமழை
Bei
jeder
Berührung
kann
sie
mit
ihrem
Lachen
einen
Blütenregen
auf
mich
streuen
எங்கெங்கோ
எண்ணங்கள்
ஓர்
ஊர்வலம்
போக
Während
die
Gedanken
weit
umherziehen
wie
eine
Prozession
கண்கொண்ட
உள்ளங்கள்
ஓர்
ஓவியம்
ஆக
Werden
die
sehenden
Herzen
zu
einem
Gemälde
ஆனந்தம்
ஆனந்தமே
Glückseligkeit,
pure
Glückseligkeit
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
in
mein
Herz
stürzte
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
in
mein
Herz
stürzte
அந்த
நீள
வெளியிலே...
நெஞ்சம்
நீந்த
துடித்ததே
In
jener
weiten
Leere...
Sehnte
sich
mein
Herz
danach
zu
schwimmen
ரோமியோவின்
ஜீலியட்
தேவதாஸின்
பார்வதி
Romeo's
Julia,
Devadas'
Parvati
ரெண்டு
பேரும்
ஒன்று
சேர்ந்த
மாதிரி
Als
ob
beide
zu
einer
verschmolzen
wären
தோன்றுவாளே
நான்
விரும்பும்
காதலி
So
erscheint
sie,
die
Geliebte,
die
ich
begehre
அவளது
அழகெல்லாம்
எழுதிட
ஓர்
பாஷை
இல்லையே
Um
all
ihre
Schönheit
zu
beschreiben,
gibt
es
keine
Sprache
அவளை
நான்
அடைந்தபின்
உயிரின்
மேல்
ஓர்
ஆசை
இல்லையே
Nachdem
ich
sie
gewonnen
habe,
habe
ich
keinen
Wunsch
mehr
ans
Leben
பூவாடை
கொண்டாடும்
தாய்பூமியை
பார்த்து
Die
Mutter
Erde,
die
im
Blütenschmuck
feiert,
betrachtend,
சந்தோஷம்
கொண்டாடும்
என்
காதலை
பார்த்து
feiert
mein
Herz
vor
Freude
meine
Liebe.
கொண்டாட்டம்
கொண்டாட்டமே
Feier,
reine
Feier
ist
es
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
in
mein
Herz
stürzte
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
in
mein
Herz
stürzte
அந்த
நீள
வெளியிலே...
நெஞ்சம்
நீந்த
துடித்ததே
In
jener
weiten
Leere...
Sehnte
sich
mein
Herz
danach
zu
schwimmen
ஓர்
வேரில்லாமல்
நீரில்லாமல்
கண்ணிரண்டில்
காதல்
பூத்ததே
Ohne
Wurzel,
ohne
Wasser,
erblühte
die
Liebe
in
meinen
beiden
Augen
ஓர்
ஏடில்லாம்ல்
எழுத்தில்லாமல்
பாடல்
ஒன்று
பார்வை
வார்த்ததே
Ohne
Seite,
ohne
Schrift,
formte
ein
Blick
ein
Lied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harris Jayaraj, Vaali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.