Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Konji Konji
Zärtlich Zärtlich
கொஞ்சி
கொஞ்சி
காதலை
சொன்னியே
Zärtlich,
zärtlich
sprachst
du
von
Liebe,
இஞ்சி
மனம்
தேடுது
உன்னையே
Mein
zartes
Herz
sucht
dich.
உருகாதே
உருகாதே
நெஞ்சமே
Schmilz
nicht,
schmilz
nicht,
o
Herz.
உச்சி
நிலா
நேரத்தில்
வந்தியே
Zur
Stunde
des
hohen
Mondes
kamst
du,
நட்சத்திர
தூரத்தில்
நின்னியே
In
Sternenferne
standest
du.
தரை
மேலே
தவித்தேனே
நித்தமே
Auf
dem
Boden
litt
ich
täglich.
அட
ஒன்ன
போல
ஒருத்தி
இந்த
Ach,
eine
wie
dich
auf
dieser
உலகில்
கிடைக்குமா
Welt,
werde
ich
sie
finden?
என்
தாகம்
தீர்க்க
தண்ணீர்
கேட்டா
Wenn
ich
um
Wasser
bitte,
meinen
Durst
zu
stillen,
மேகம்
கொடுக்குமா
werden
die
Wolken
es
geben?
என்
பூமி
எங்கும்
பூக்கள்
மணக்க
Damit
Blumen
überall
auf
meiner
Erde
duften,
வானம்
திறக்குமா
wird
sich
der
Himmel
öffnen?
எப்போது
என்
உசிர
பாப்பேன்
Wann
werde
ich
mein
Leben
(dich)
sehen?
நீயே
வந்து
சொல்லு
Komm
du
selbst
und
sag
es
mir.
கொஞ்சி
கொஞ்சி
காதலை
சொன்னியே
Zärtlich,
zärtlich
sprachst
du
von
Liebe,
இஞ்சி
மனம்
தேடுது
உன்னையே
Mein
zartes
Herz
sucht
dich.
உருகாதே
உருகாதே
நெஞ்சமே
Schmilz
nicht,
schmilz
nicht,
o
Herz.
உனக்குள்ளே
நான்
வாழ்கிறேன்
In
dir
lebe
ich,
உயிரோடு
தோள்
சாய்கிறேன்
Lebendig
lehne
ich
mich
an
deine
Schulter.
உலகமே
ஓர்
வானம்
தான்
Die
Welt
ist
nur
ein
Himmel,
ஒரே
நிலா
உன்னோடு
தான்
Der
einzige
Mond
ist
nur
bei
dir.
கடவுளின்
புனை
பெயர்
தாய்
ஆகும்
Gottes
Pseudonym
ist
Mutter,
காதலின்
புனை
பெயர்
நீ
ஆகும்
Der
Liebe
Pseudonym
bist
du.
அலைகளில்
தொலைந்தது
என்
பாதம்
In
den
Wellen
verloren
sich
meine
Füße,
பயணத்தை
தொடர்ந்திட
நீ
போதும்
Um
die
Reise
fortzusetzen,
genügst
du.
கொஞ்சி
கொஞ்சி
காதலை
சொன்னியே
Zärtlich,
zärtlich
sprachst
du
von
Liebe,
இஞ்சி
மனம்
தேடுது
உன்னையே
Mein
zartes
Herz
sucht
dich.
அணைக்காமல்
அணையாதே
நெஞ்சமே
Ohne
Umarmung,
erlisch
nicht,
o
Herz.
ஓ...
உச்சி
நிலா
நேரத்தில்
வந்தேனே
Oh...
Zur
Stunde
des
hohen
Mondes
kam
ich,
நட்சத்திரம்
போலவே
நின்னியே
Wie
ein
Stern
standest
du
da.
தரை
மேலே
எனை
நானே
தந்தேனே
Auf
dem
Boden
gab
ich
mich
selbst
hin.
அட
ஒன்ன
போல
ஒருத்தி
இந்த
Ach,
eine
wie
dich
auf
dieser
உலகில்
கிடைக்குமா
Welt,
werde
ich
sie
finden?
என்
தாகம்
தீர்க்க
தண்ணீர்
கேட்டா
Wenn
ich
um
Wasser
bitte,
meinen
Durst
zu
stillen,
மேகம்
கொடுக்குமா
werden
die
Wolken
es
geben?
என்
பூமி
எங்கும்
பூக்கள்
மணக்க
Damit
Blumen
überall
auf
meiner
Erde
duften,
வானம்
திறக்குமா
wird
sich
der
Himmel
öffnen?
எப்போது
என்
உசிர
பாப்பேன்
Wann
werde
ich
mein
Leben
(dich)
sehen?
நீயே
வந்து
சொல்லு
Komm
du
selbst
und
sag
es
mir.
ம்ம்ம்
ம்ம்ம்
ம்ம்ம்ம்
Mmm
mmm
mmmm
ம்ம்ம்
ம்ம்ம்
ம்ம்ம்ம்
Mmm
mmm
mmmm
திரனா
திரனா
திரனா
ஆ...
ஆ
Thirana
thirana
thirana
ah...
ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harris Jayaraj, Snehan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.