Текст и перевод песни Harry Belafonte feat. Lena Horne - There's a Boat That's Leavin' Soon for New York
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's a Boat That's Leavin' Soon for New York
Есть корабль, который скоро отправится в Нью-Йорк
Tum
logon
ki,
iss
duniya
mein
Вы,
люди,
в
этом
мире
Har
kadam
pe,
insaan
ghalat
На
каждом
шагу,
человек
неправ
Main
sahi
samajh
ke
jo
bhi
karoon
Что
бы
я
ни
делал,
считая
правильным
Tum
kehte
ho
ghalat!
Вы
говорите,
что
это
неправильно!
Main
ghalat
hoon
toh
phir
kaun
sahi
Если
я
неправ,
то
кто
тогда
прав
(Phir
kaun
sahi)
(Тогда
кто
прав)
Marzi
se
jeene
ki
bhi
main
Должен
ли
я
просить
у
всех
вас
разрешения
Kya
tum
sabko
arzi
doon
Жить
по
своей
воле
Matlab
ki
tum
sab
ka
mujh
pe
Значит,
у
всех
вас
на
меня
Mujh
se
bhi
zyada
haq
hai
Больше
прав,
чем
у
меня
самого
Sadda
Haq
Aithe
Rakh
Моё
право
здесь
Sadda
Haq
aithe
rakh
Моё
право
здесь
Sadda
Haq
aithe
rakh
Моё
право
здесь
Sadda
Haq
aithe
rakh
Моё
право
здесь
Sadda
Haq
aithe
rakh
Na
na
na...
Моё
право
здесь
Нет,
нет,
нет...
(Sadda
Haq
Aithe
Rakh)
Hey!
(Моё
право
здесь)
Эй!
Inn
qataaron
mein
yaa
udhaaron
mein
В
этих
очередях
или
долгах
Tum
mere
jeene
ki
aadat
ka
kyu
ghot
rahe
dum
Почему
вы
душите
мою
привычку
жить?
Besalika
main,
uss
gali
ka
main
Я
бездельник,
я
из
той
улицы
Na
jis
mein
haya,
na
jis
mein
sharam
Где
нет
ни
стыда,
ни
совести
Mann-bole
ke
ras
mein
jeenay
ka
harjaana
Цена
за
жизнь
по
велению
сердца
Duniya
dushman
sab
begaana
inhe
aag
lagaana
Мир
враждебен,
все
чужие,
поджигайте
их
Mann
bole
mann
bole
Сердце
говорит,
сердце
говорит
Mann
se
jeena
ya
marr
jaana
hai.!
Жить
по
велению
сердца
или
умереть.!
Sadda
Haq
aithe
rakh
Моё
право
здесь
Sadda
Haq
aithe
rakh
Моё
право
здесь
Sadda
Haq
aithe
rakh
Моё
право
здесь
Sadda
Haq
aithe
rakh
Na
na
na...
Моё
право
здесь
Нет,
нет,
нет...
O
Eco-friendly,
nature
ke
rakshak
О,
Экологичный,
защитник
природы
Main
bhi
hoon
nature
Я
тоже
природа
Rewaazon
se
samaajon
se
От
традиций
и
обществ
Tu
kaate
mujhe
Ты
режешь
меня
Kyun
baate
mujhe
iss
tarah
Почему
ты
так
говоришь
со
мной
Kyu
sach
ka
sabak
sikhaaye
Зачем
учить
уроку
правды
Jab
sach
sunn
bhi
naa
paaye
Когда
правду
не
могут
даже
услышать
Sach
koi
bole
tto
tu
niyam
kanoon
bataye
Если
кто-то
говорит
правду,
ты
указываешь
на
правила
и
законы
Tera
darr,
Tera
pyaar,
teri
wah
Твой
страх,
Твоя
любовь,
твои
ахи
Tu
hi
rakh
rakh
saala
Ты
сам
и
храни
это
всё,
чёрт
возьми
Sadda
Haq
Aithe
Rakh
Моё
право
здесь
Sadda
Haq
Aithe
Rakh
Моё
право
здесь
Sadda
Haq
Aithe
Rakh
Моё
право
здесь
Sadda
Haq
Aithe
Aithe
Rakh...
Моё
право
здесь,
здесь...
Sadda
Haq
Aithe
Rakh...
Моё
право
здесь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GERSHWIN IRA, GERSHWIN GEORGE, HEYWARD DU BOSE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.