Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gamla
Nordsjön
som
svallar
och
brusar
Alte
Nordsee,
die
wogt
und
tost,
Under
vindarnas
växlande
gång
im
Wandel
der
Winde,
Sedan
urminnes
tider
oss
tjusar
seit
Urzeiten
bezauberst
du
uns,
Din
betagande
rytmiska
sång
mit
deinem
Rhythmus.
Och
jag
känner
hur
skeppsdäcket
svajar
Und
ich
spüre,
wie
das
Schiffsdeck
schwankt,
Vid
din
böljas
förtrollande
smek
bei
deiner
zauberhaften
Liebkosung,
mein
Schatz.
Medans
stimmet
av
tumlare
ilar
fram
Während
der
Schwarm
der
Tümmler
eilt,
Med
vårt
fartyg
i
glittrande
lek
mit
unserem
Schiff
im
glitzernden
Spiel.
Och
det
blånande
fält
vill
jag
dröja
Und
auf
dem
blauen
Feld
will
ich
verweilen,
Ty
du
är
mig
kär,
vart
det
bär
denn
du
bist
mir
lieb,
wohin
es
auch
geht.
Alla
världens
nationer
dig
plöja
Alle
Nationen
der
Welt
pflügen
dich,
Följande
din
led
mellan
fjärran
och
när
folgen
deiner
Spur
zwischen
Fern
und
Nah.
Ur
ditt
djup
hämtar
fiskarn
sin
äring
Aus
deiner
Tiefe
holt
der
Fischer
seinen
Fang,
Du
välvande,
nyckfulla
hav
du
wogendes,
launisches
Meer.
Lika
väl
du
ger
sjöfolk
dess
näring
Du
gibst
den
Seeleuten
ihre
Nahrung,
Så
kan
du
bädda
bland
tången
dess
grav
so
kannst
du
sie
auch
zwischen
den
Algen
betten.
Men
det
är
skönt
när
man
får
lätta
ankar
Aber
es
ist
schön,
wenn
man
den
Anker
lichten
darf,
Och
sticka
ut
på
böljorna,
de
blå
und
hinausfahren
kann
auf
die
blauen
Wogen.
När
vi
passerar
Doggers
bankar
Wenn
wir
die
Doggerbank
passieren,
Från
fiskeflottan
en
hälsning
vi
få
erhalten
wir
einen
Gruß
von
der
Fischereiflotte.
Varhelst
en
svensk
sjöman
på
jorden
vankar
Wo
auch
immer
ein
schwedischer
Seemann
auf
Erden
wandelt,
Har
han
Nordsjön
i
blodet
ändå
hat
er
die
Nordsee
im
Blut.
Därför
hälsar
han
glatt
med
ett
kraftigt
"Hurra"
Darum
grüßt
er
fröhlich
mit
einem
kräftigen
"Hurra",
Den
gungande
Nordsjön
blå
die
wogende
blaue
Nordsee.
Men
det
är
skönt
när
man
får
lätta
ankar
Aber
es
ist
schön,
wenn
man
den
Anker
lichten
darf,
Och
sticka
ut
på
böljorna
de
blå
und
hinausfahren
kann
auf
die
blauen
Wogen,
meine
Süße.
När
vi
passerar
Doggers
bankar
Wenn
wir
die
Doggerbank
passieren,
Från
fiskeflottan
en
hälsning
vi
få
erhalten
wir
einen
Gruß
von
der
Fischereiflotte.
Varhelst
en
svensk
sjöman
på
jorden
vankar
Wo
auch
immer
ein
schwedischer
Seemann
auf
Erden
wandelt,
Har
han
Nordsjön
i
blodet
ändå
hat
er
die
Nordsee
im
Blut.
Därför
hälsar
han
glatt
med
ett
kraftigt
"Hurra"
Darum
grüßt
er
fröhlich
mit
einem
kräftigen
"Hurra",
Den
gungande
Nordsjön
blå
die
wogende
blaue
Nordsee.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Nilsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.