Текст и перевод песни Harry Brandelius feat. Karl Grönstedts Orkester - Nordsjön
Gamla
Nordsjön
som
svallar
och
brusar
Старое
Северное
море,
ты
волнуешься
и
шумишь
Under
vindarnas
växlande
gång
Под
переменчивым
бегом
ветров.
Sedan
urminnes
tider
oss
tjusar
С
незапамятных
времен
ты
очаровываешь
нас
Din
betagande
rytmiska
sång
Своей
чарующей,
ритмичной
песней.
Och
jag
känner
hur
skeppsdäcket
svajar
И
я
чувствую,
как
палуба
качается
подо
мной
Vid
din
böljas
förtrollande
smek
От
твоих
ласкающих
волн,
Medans
stimmet
av
tumlare
ilar
fram
Пока
чайки
летят
вперед,
Med
vårt
fartyg
i
glittrande
lek
Играя
с
нашим
кораблем
в
лучах
солнца.
Och
det
blånande
fält
vill
jag
dröja
И
я
мечтаю
о
бескрайних
просторах,
Ty
du
är
mig
kär,
vart
det
bär
Ведь
ты
мне
дорога,
куда
бы
ни
лежал
мой
путь.
Alla
världens
nationer
dig
plöja
Все
народы
мира
бороздят
тебя,
Följande
din
led
mellan
fjärran
och
när
Следуя
твоим
путем
от
края
и
до
края.
Ur
ditt
djup
hämtar
fiskarn
sin
äring
Из
твоих
глубин
рыбак
добывает
себе
пропитание,
Du
välvande,
nyckfulla
hav
О,
своенравное
море!
Lika
väl
du
ger
sjöfolk
dess
näring
Ты
даешь
морякам
и
пропитание,
Så
kan
du
bädda
bland
tången
dess
grav
Но
можешь
и
убаюкать
их
в
своих
водорослях.
Men
det
är
skönt
när
man
får
lätta
ankar
Как
же
хорошо
бросить
якорь
Och
sticka
ut
på
böljorna,
de
blå
И
снова
отправиться
в
путь
по
твоим
синим
волнам.
När
vi
passerar
Doggers
bankar
Когда
мы
проходим
Доггер-банку,
Från
fiskeflottan
en
hälsning
vi
få
Рыбацкая
флотилия
шлет
нам
свой
привет.
Varhelst
en
svensk
sjöman
på
jorden
vankar
Где
бы
ни
скитался
шведский
моряк,
Har
han
Nordsjön
i
blodet
ändå
Северное
море
навсегда
в
его
крови.
Därför
hälsar
han
glatt
med
ett
kraftigt
"Hurra"
Поэтому
он
радостно
кричит:
"Ура!"
Den
gungande
Nordsjön
blå
Бурному
Северному
морю!
Men
det
är
skönt
när
man
får
lätta
ankar
Как
же
хорошо
бросить
якорь
Och
sticka
ut
på
böljorna
de
blå
И
снова
отправиться
в
путь
по
твоим
синим
волнам.
När
vi
passerar
Doggers
bankar
Когда
мы
проходим
Доггер-банку,
Från
fiskeflottan
en
hälsning
vi
få
Рыбацкая
флотилия
шлет
нам
свой
привет.
Varhelst
en
svensk
sjöman
på
jorden
vankar
Где
бы
ни
скитался
шведский
моряк,
Har
han
Nordsjön
i
blodet
ändå
Северное
море
навсегда
в
его
крови.
Därför
hälsar
han
glatt
med
ett
kraftigt
"Hurra"
Поэтому
он
радостно
кричит:
"Ура!"
Den
gungande
Nordsjön
blå
Бурному
Северному
морю!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Nilsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.