Harry Chapin - Dogtown - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Harry Chapin - Dogtown




Up in Massachusetts There′s a little spit of land.
В Массачусетсе есть небольшой клочок земли.
The men who make the maps, yes, they call the place Cape Ann.
Люди, которые делают карты, да, они называют это место мыс Энн.
The men who do the fishing call it Gloucester Harbor Sound,
Мужчины, промышляющие рыбалкой, называют это место проливом Глостер-Харбор,
But the women left behind, they call the place Dogtown.
А женщины, оставшиеся позади, называют это место Догтауном.
The men go out for whaling, past the breakers and the fogs.
Люди выходят на китобойный промысел мимо Бурунов и туманов.
The women stay home waiting they're protected by the dogs.
Женщины ждут дома, их охраняют собаки.
A tough old whaler woman who had seen three husbands drown,
Крепкая старая женщина-китобой, которая видела, как утонули три мужа,
Polled the population and she named the place Dogtown.
Опросила население и назвала это место Догтауном.
There′s all these grey faced women in their black widow's gowns,
Все эти женщины с серыми лицами в черных вдовьих платьях
Living in this grave yard granite town.
Живут в этом гранитном городе.
Yeah, you soon learn there's many more than one way to drown;
Да, скоро ты поймешь, что есть гораздо больше, чем один способ утонуть;
That′s while going to the dogs here in Dogtown.
И это при том, что я иду к собакам здесь, в Догтауне.
And she speaks: My father was a merchant all in the Boston fief.
И она говорит: мой отец был купцом в Бостонском поместье.
When my husband came and asked him for my hand.
Когда мой муж пришел и попросил моей руки.
But little did I know then that a Gloucester whaler′s wife
Но тогда я не знал, что жена Глостера-китобоя.
Marries but the sea salt and the sand.
Женится только на морской соли и песке.
He took me up to Dogtown the day I was a bride.
Он взял меня в Догтаун в тот день, когда я стала невестой.
We had ten days together before he left my side.
У нас было десять дней вместе, прежде чем он покинул меня.
He's the first mate of a whaling ship,
Он первый помощник капитана китобойного судна,
The keeper of the log.
Хранитель судового журнала.
He said, "Farewell, my darling, I′m going to leave you with my dog."
Он сказал: "Прощай, моя дорогая, я оставлю тебя со своей собакой".
And I have seen the splintered timbers of a hundred shattered hulls,
И я видел расколотые бревна сотен разбитых корпусов.
Known the silence of the granite and the screeching of the gulls,
Познал тишину гранита и крики чаек.
I've heard that crazy widow Cather walk the harbor as she raves
Я слышал, как эта безумная вдова Кэтер разгуливает по гавани, пока бредит.
At the endless rolling whisper of the waves.
Под бесконечный шелест волн.
Sitting by the fireside, the embers slowly die.
Сидя у камина, угли медленно гаснут.
Is it a sign of weakness when a woman wants to cry?
Это признак слабости, когда женщине хочется плакать?
The dog is closely watching the fire glints in his eye.
Пес внимательно наблюдает за огоньками в его глазах.
No use to go to sleep this early, no use to even try.
Нет смысла ложиться спать в такую рань, нет смысла даже пытаться.
My blood beats like a woman′s,
Моя кровь бьется, как у женщины.
I've got a woman′s breast and thighs.
У меня женская грудь и бедра.
But where am I to offer them
Но где мне их предложить
To the ocean or the skies?
К океану или к небесам?
Living with this silent dog
Жить с этой молчаливой собакой
All the moments of my life,
Все мгновения моей жизни...
He has been my only husband;
Он был моим единственным мужем.
Am I a widow, or his wife?
Я вдова или его жена?
Yes, it's a Dogtown and it's a fog town,
Да, это собачий город, и это туманный город,
And there′s nothing around ′cept the sea pounding granite ground
И вокруг ничего нет, кроме моря, бьющегося о гранитную землю.
And this black midnight horror of a hound.
И этот черный полуночный ужас гончих.
I'm standing on this craggy cliff,
Я стою на скалистом утесе,
My eyes fixed on the sea.
Не сводя глаз с моря.
Six months past, when his ship was due,
Шесть месяцев назад, когда должен был появиться его корабль,
I′m a widow to be.
Я стала вдовой.
For liking this half living with the lonely and the fog,
За то, что мне нравится эта половина жизни с одиночеством и туманом,
You need the bastard of the mating of a woman and a dog.
Тебе нужен ублюдок от спаривания женщины и собаки.
And I have seen the splintered timbers of a hundred shattered hulls,
И я видел расколотые бревна сотен разбитых корпусов.
Known the silence of the granite and the screeching of the gulls,
Познал тишину гранита и крики чаек.
I've heard that crazy widow Cather walk the harbor as she raves
Я слышал, как эта безумная вдова Кэтер разгуливает по гавани, пока бредит.
At the endless rolling whisper of the waves.
Под бесконечный шелест волн.
At the endless rolling whisper of the waves.
Под бесконечный шелест волн.
At the endless rolling whisper of the waves.
Под бесконечный шелест волн.





Авторы: Harry Chapin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.