Текст и перевод песни Harry Nilsson - Oblio's Return - Narration
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oblio's Return - Narration
Возвращение Облио - Рассказ
The
next
morning
Oblio
noticed
that
the
rock
under
which
they
had
На
следующее
утро
Облио
заметил,
что
скала,
под
которой
они
Slept
was
in
the
shape
of
a
giant
pointing
hand
and
there
спали,
имела
форму
гигантской
указывающей
руки,
и
там
Was
an
enscryption
on
its
side
which
read
destination
point.
была
надпись
сбоку,
которая
гласила:
«пункт
назначения».
So
they
set
off
in
the
direction
indicated
by
the
hand
and
before
Итак,
они
отправились
в
направлении,
указанном
рукой,
и
вскоре
Long
they
found
themselves
on
a
road
which
led
them
out
of
the
оказались
на
дороге,
которая
вывела
их
из
Pointless
forest
and
on
and
on
through
the
pointed
hills
and
valleys
Бессмысленного
леса,
и
дальше,
и
дальше,
через
остроконечные
холмы
и
долины,
Until
finally
they
paused
and
in
the
distance
they
пока,
наконец,
они
не
остановились
и
вдали
не
Could
see
the
spires
and
the
steeples
of
the
land
of
point.
увидели
шпили
и
вершины
страны
Острий.
Now
when
the
townspeople
heard
that
Oblio
and
Arrow
had
returned
they
Теперь,
когда
горожане
услышали,
что
Облио
и
Стрела
вернулись,
они
Ran
out
to
the
edge
of
town
to
give
them
a
heroes
welcome
for
you
see
выбежали
на
окраину
города,
чтобы
устроить
им
героический
прием,
потому
что,
видишь
ли,
Not
only
were
the
people
glad
to
see
them,
люди
были
не
только
рады
их
видеть,
Oblio
and
Arrow
were
the
first
to
Облио
и
Стрела
были
первыми,
Have
ever
been
to
the
pointless
forest
кто
когда-либо
был
в
Бессмысленном
лесу.
When
word
of
Oblios
return
had
reached
the
count
he
was
so
Когда
до
графа
дошли
вести
о
возвращении
Облио,
он
так
Mad
he
ran
to
the
court
yard
and
he
grabbed
Oblio
and
he
said...
разозлился,
что
побежал
во
двор,
схватил
Облио
и
сказал...
What
are
you
doing
here?
«Что
ты
здесь
делаешь?
You
were
banished
to
the
pointless
forest!"
Тебя
изгнали
в
Бессмысленный
лес!»
And
Oblio
said
"
А
Облио
ответил:
«
But
we
went
to
the
pointless
forest
and
Но
мы
отправились
в
Бессмысленный
лес,
и
Not
only
that
but
its
not
pointless
at
all."
мало
того,
он
вовсе
не
бессмысленный».
What?!?"
there
was
a
huge
gasp
from
the
crowd
«Что?!»
— раздался
громкий
вздох
толпы.
Nonsense!"
said
the
count.
"
«Чепуха!
— сказал
граф.
—
You're
in
trouble!"
Ты
в
беде!»
And
just
then
the
king
arrived
and
he
said
"
И
тут
прибыл
король
и
сказал:
«
Not
so
fast
count.
Не
так
быстро,
граф.
What
do
you
mean
'not
pointless'
Oblio?"
Что
ты
имеешь
в
виду
под
«не
бессмысленный»,
Облио?»
And
Oblio
said
"
И
Облио
сказал:
«
Well,
it's
just
that
we
did
go
to
the
Ну,
просто
мы
действительно
ходили
в
Pointless
forest
and
it's
not
pointless
at
all.
Бессмысленный
лес,
и
он
вовсе
не
бессмысленный.
Infact
the
trees
pointed..."
На
самом
деле,
деревья
были
острыми...»
Nooo!"
from
the
crowd
«Нееет!»
— из
толпы.
And
the
leaves
on
all
the
branches
pointed..."
И
листья
на
всех
ветках
были
острыми...»
Noooo!"
from
the
crowd
«Нееет!»
— из
толпы.
Infact
even
the
branches
pointed
and
not
only
that
but
everyone
we
На
самом
деле,
даже
ветки
были
острыми,
и
мало
того,
все,
кого
мы
Met
in
the
entire
pointless
forest
had
a
point
and
it's
just
that,
встретили
во
всем
Бессмысленном
лесу,
имели
смысл,
и
это
просто...
Well
it's
just
like
here
and
we
figured
since
that
ну,
это
как
здесь,
и
мы
подумали,
раз
уж
Everything
has
a
point,
then
i
must
have
one
too."
у
всего
есть
смысл,
то
и
у
меня
он
тоже
должен
быть».
Just
then
someone
in
the
crowd
yelled
out
"
Тут
кто-то
из
толпы
закричал:
«
He's
got
a
point
there!"
А
ведь
он
прав!»
And
at
that
point
the
bell
sounded
in
the
pointed
steeple
and
all
the
И
в
этот
момент
на
остроконечной
колокольне
зазвонил
колокол,
и
все
Points
on
the
tops
of
all
the
buildings
in
the
whole
land
of
point
острия
на
вершинах
всех
зданий
во
всей
стране
Острий
Began
to
melt
and
at
that
point
the
points
on
the
tops
of
the
начали
таять,
и
в
этот
момент
острия
на
макушках
Heads
of
all
the
people
in
the
whole
land
of
point
began
to
melt.
всех
людей
во
всей
стране
Острий
начали
таять.
All
that
is
except
for
the
counts,
Все,
кроме
графского,
His
just
sort
of
flapped
over
on
its
side
and
его
просто
как
бы
сложило
набок,
и
He
split,
presumably
for
the
pointless
forest.
он
раскололся,
вероятно,
для
Бессмысленного
леса.
But
before
he
did
he
reached
over
and
he
grabbed
Но
перед
этим
он
протянул
руку,
схватил
Oblio
and
he
pulled
off
his
cap
and
ya
know
what?
Облио,
стянул
с
него
шапку,
и
знаешь
что?
There
on
the
top
of
Oblios
head
was
a
point
На
макушке
у
Облио
был
острый
кончик.
Well
that's
about
it.
Вот,
собственно,
и
все.
Oblio
went
on
to
start
up
a
punk
band
called
We
Dunno(
Облио
в
дальнейшем
основал
панк-группу
под
названием
We
Dunno(
You
mighta
heard
of
them).
может,
ты
о
них
слышала).
That's
the
end
of
the
story
so
thank
you
and
good
night
На
этом
сказке
конец,
спасибо
и
спокойной
ночи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harry Edward Nilsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.