Текст и перевод песни Harry Nilsson - The Pointed Man - Narration
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finally,
the
two
travelers
reached
what
Наконец,
два
путника
достигли
того,
что
...
Appeared
to
be
the
entrance
to
the
Pointless
Forest.
Казалось,
это
вход
в
бессмысленный
лес.
There
was
a
huge
stony
barrier
with
Там
был
огромный
каменный
барьер.
A
small
sign
at
its
base
which
read
"
Небольшой
знак
у
его
основания,
который
гласил:"
Once
on
the
other
side
of
the
barrier,
Однажды
на
другой
стороне
барьера.
Oblio
and
Arrow
had
their
first
encounter
with
the
Облио
и
Стрела
впервые
встретились
с
Pointless
Man
or
the
Pointed
Man
depending
upon
your
point
of
view.
Бессмысленный
человек
или
заостренный
человек,
зависящий
от
твоей
точки
зрения.
You
see,
the
Pointless
Man
did
have
a
point.
Видишь
ли,
бессмысленный
человек
имел
смысл.
In
fact,
he
had
hundreds
of
them,
На
самом
деле,
у
него
их
было
сотни,
All
pointing
in
different
directions.
Все
они
указывали
в
разные
стороны.
But
as
he
so
quickly
pointed
out
A
point
in
Но
как
он
так
быстро
указал
на
точку
в
Every
direction
is
the
same
as
no
point
at
all.
Каждое
направление
такое
же,
как
и
отсутствие
точки.
And,
speaking
of
points,
И,
говоря
о
моментах,
I
don't
know
if
you've
ever
been
to
a
Pointless
Forest
but
a
forest
Я
не
знаю,
был
ли
ты
когда-нибудь
в
бессмысленном
лесу,
но
в
лесу?
Is
a
forest
and
one
of
the
first
things
Oblio
and
Arrow
noticed
about
Это
лес
и
одна
из
первых
вещей,
о
которых
заметил
Облио
и
Стрела.
The
Pointless
Forest
was
that
all
the
leaves
on
Бессмысленный
лес
был,
что
все
листья
на
...
All
the
trees
had
points
and
all
the
trees
had
points.
У
всех
деревьев
были
точки,
у
всех
деревьев
были
точки.
In
fact,
even
the
branches
of
all
the
trees
pointed
in
different
На
самом
деле,
даже
ветви
всех
деревьев,
заостренные
на
разных.
Directions,
which
seemed
a
little
strange
for
a
Pointless
Forest.
Направления,
которые
казались
немного
странными
для
бессмысленного
леса.
And
when
the
Pointed
Man
disappeared
Oblio
and
Arrow
were
left
И
когда
заостренный
человек
исчез,
Облио
и
стрелы
остались.
Standing
alone
wondering
what
to
do
next
when
suddenly,
Стоя
в
одиночестве,
гадая,
что
делать
дальше,
когда
вдруг
...
They
were
aware
of
a
strange
sound
coming
in
from
the
north.
Они
знали
о
странном
звуке,
доносящемся
с
севера.
And
when
they
looked
up
there
was
a
И
когда
они
посмотрели
вверх,
там
было
...
Giant
swarm
of
bees
headed
straight
for
them.
Гигантский
рой
пчел
направился
прямо
к
ним.
So,
to
seek
cover
they
jumped
inside
a
hollow
log.
Так
что,
чтобы
укрыться,
они
запрыгнули
внутрь
пустого
бревна.
But
when
the
bees
attacked
the
log
was
jarred
loose
and
it
tumbled
Но
когда
пчелы
напали
на
бревно,
оно
было
опустошено
и
упало.
Down
a
steep
hill
and
careened
and
crashed
Вниз
по
отвесному
холму,
обрушился
и
разбился.
Finally
into
the
base
of
a
most
unusual
rock
pile...
Наконец-то
в
основание
самой
необычной
горной
кучи...
In
fact,
the
Rock
Man.
На
самом
деле,
Рокмен.
And
the
Rock
Man
said,
"
И
Рокмен
сказал:"
Say,
what's
happening
with
you
boys?
Скажите,
что
происходит
с
вами,
парни?
It
looks
like
you're
pretty
shook
up,
been
goofing
with
the
bees"?
Похоже,
ты
сильно
встряхнулся,
дурачился
с
пчелами"?
And
Oblio
told
the
Rock
Man
that
they
were
banished
and
И
Облио
сказал
Рокмену,
что
они
были
изгнаны,
и
Asked
him
whether
or
not
this
was
the
Pointless
Forest.
Спросил
его,
был
ли
это
бессмысленный
лес.
And
the
Rock
Man
said,
"
И
Рокмен
сказал:"
Say,
baby,
there's
nothing
pointless
about
this
gig.
Скажи,
детка,
в
этом
концерте
нет
ничего
бессмысленного.
The
thing
is
you
see
what
you
want
to
see
Дело
в
том,
что
ты
видишь
то,
что
хочешь
увидеть.
And
you
hear
what
you
want
to
hear
- dig.
И
ты
слышишь
то,
что
хочешь
услышать
- копай.
Did
you
ever
see
Paris?"
- Oblio
said,
" No".
"
Ты
когда-нибудь
видел
Париж?
"-
Облио
сказал:
"Нет"
.
Did
you
ever
see
New
Dehli?"
Oblio
said
"
Ты
когда-нибудь
видел
нового
Дели?
"- сказал
Облио.
Well
that's
it
- you
see
what
you
want
to
see
and
you
hear
what
you
Вот
и
все-ты
видишь
то,
что
хочешь
увидеть,
и
ты
слышишь
то,
что
хочешь.
Want
to
hear",
said
the
Rock
Man
and
with
that
the
Rock
Man
Хочу
услышать",
- сказал
Рокмен,
а
вместе
с
ним
и
Рокмен.
Fell
soundly
asleep
leaving
Oblio
and
Arrow
once
again
all
alone.
Крепко
заснул,
оставив
Облио
и
стрелу
снова
в
полном
одиночестве.
So
they
continued
on
through
the
Pointless
Forest
until
suddenly,
И
они
продолжали
идти
сквозь
бессмысленный
лес,
пока
вдруг
...
Arrow,
who
had
been
running
a
few
yards
ahead
of
Стрела,
которая
бежала
на
несколько
ярдов
впереди.
Oblio,
disappeared
into
a
hole,
the
point
of
no
return.
Облио,
исчез
в
яме,
точка
невозврата.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nilsson Harry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.