Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey
yerin
ve
gökyüzünün
tanrısından
rabıtadır
rap
bana
Ey,
der
Rap
ist
meine
Verbindung
zum
Gott
der
Erde
und
des
Himmels
Sen
kır
dizini
anlatmam
şarkılarda
aşk
ve
tantana,
dert
Du,
beuge
dein
Knie,
ich
erzähle
nicht
von
Liebe
und
Trubel
in
Liedern,
Leid
Gelirse
verse
sana
sert
bu
tahttan
inmeden
Wenn
es
dich
trifft,
wird
es
hart,
noch
bevor
ich
vom
Thron
steige
Hem
rapin
gök
kuşağına
nüfuz
eden
en
parlak
rengiyim
ben
Ich
bin
der
hellste
Farbton,
der
in
den
Regenbogen
des
Rap
eindringt
Distopyanın
diktasıyım
sözüm
tezelden
kânun
olur
Ich
bin
die
Diktatur
der
Dystopie,
mein
Wort
wird
sofort
zum
Gesetz
Mevzuat
topyekün
yeraltında
hem
köhne
hem
de
bodur
Die
Gesetze,
völlig
veraltet,
im
Untergrund
zugleich
morsch
und
geduckt
Ebediyim
sanma
sakın
apansız
gelir
sonun
Glaub
nicht,
ich
sei
ewig,
dein
Ende
kommt
unerwartet
Soluk
borun
ryhme′la
dolar
çocuk
hayalim
benim
konum
Deine
Luftröhre
füllt
sich
mit
Rhythmus,
Junge,
mein
Traum
ist
mein
Standort
Engizisyon
kadar
katıyım
bırak
(bırak)
fikrin
sende
kalsın
Ich
bin
streng
wie
die
Inquisition,
lass
(lass)
deine
Meinung
bei
dir
Yönettiğin
öküz
çoksa
eğer
din
ve
devlet
kağnıdır
Wenn
du
viele
Ochsen
führst,
sind
Religion
und
Staat
dein
Karren
Doğmamış
bebeklerde
ödenecek
borcun
sancısı
Der
Schmerz
der
Schulden,
die
ungeborene
Babys
zahlen
müssen
Bu
sana
mikrofon
tutan
son
genç
milisin
çağrısı
Dies
ist
der
Ruf
der
letzten
jungen
Miliz,
die
dir
das
Mikrofon
hält
Velev
ki
ziyadesiyle
kararmışsa
zihinler
Und
selbst
wenn
die
Gedanken
völlig
verdunkelt
sind
Sen
akıntıya
kürek
çekersin
hemde
en
genç
deminde
Ruderst
du
gegen
den
Strom,
und
das
in
deiner
jugendlichsten
Kraft
Duyulmaz
ismin,
bilinmez
kahrın
yatar
yerinde
Dein
Name
bleibt
ungehört,
dein
Gram
unbekannt,
du
liegst
an
deinem
Ort
"Yusuflar
asıldıkça
doğar
Denizler
derinden!"
"Solange
Yusufs
gehängt
werden,
werden
Denizs
aus
der
Tiefe
geboren!"
Mikrofon
tüfek
gibi
omuza
Mikrofon
wie
ein
Gewehr
über
der
Schulter
İki
çavuş
bir
yüzbaşı
yazar
oku
lan
Zwei
Sergeants,
ein
Hauptmann
schreibt,
lies
es,
Mann
Tava
içinde
dansöz
oynar
bir
yanda
In
der
Pfanne
tanzt
eine
Bauchtänzerin
daneben
Vatanım
tek
yar
olamaz
domuza
Mein
Vaterland
kann
niemals
einem
Schwein
allein
gehören
Pol
Pot'un
türettikleriyle
aynı
siyasi
skalası
Pol
Pots
Geschöpfe
teilen
dieselbe
politische
Skala
Bura
Huis
Clos
yak
bi′
müebbet
sigarası
Hier
ist
Huis
Clos,
zünd
eine
lebenslange
Zigarette
an
Episkopal
bi'
liberal
itinin
eseri
Das
Werk
eines
liberalen
Bischofshundes
Nefs
kopardım
karanlıktan
kaotik
odamın
içi
Ich
riss
mein
Ego
los,
das
Dunkel
in
meinem
chaotischen
Raum
Senin
cehenneminde
ben
bugün
Charia
Hebdo
In
deiner
Hölle
bin
ich
heute
Charia
Hebdo
Sallanan
uçakta
gösterdiğin
semptom
Das
Symptom,
das
du
im
schwankenden
Flugzeug
zeigst
Belki
olmayacak
telefona
ringtone
Vielleicht
wird
es
nie
ein
Klingelton
deines
Telefons
Ama
nefesim
dilinde
olur
hayatına
senkron
Aber
mein
Atem
wird
auf
deiner
Zunge
sein,
synchron
mit
deinem
Leben
Bu
sefer
Anadolu'dan
topladım
bu
yılkıyı
Diesmal
sammelte
ich
diese
Herde
aus
Anatolien
Yok
yere
ölmemiş
askerinizin
kırkıyım
Ich
bin
der
letzte
Dienst
eurer
unnötig
gestorbenen
Soldaten
Dilim
söyleyecek
ayni
şarkıyı
Meine
Zunge
wird
dasselbe
Lied
sprechen
Ne
de
olsa
Hocalı′ya
susan
kahpe
neslin
ırkıyım!
Denn
ich
bin
das
Volk,
das
zu
Chodschaly
schwieg,
ihr
feigen
Geschlecht!
Siyasi
avantürün,
medyada
garantörün
Dein
politisches
Abenteuer,
dein
Bürge
in
den
Medien
Vatanperverlerden
kalan
türün,
ışık
gören
körün
Das
Erbe
der
Patrioten,
das
Licht
sehende
Auge
des
Blinden
Yalan
bildiklerin
için
gözün
açıp
oku
Öffne
deine
Augen
und
lies,
was
du
als
Lüge
kanntest
Madımak
dediğin
kapital
düzeninin
otu
Madimak
ist
das
Unkraut
des
Kapital-Systems
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.